En casi todos los idiomas es posible decir directamente a la pareja cuánto la amas y en forma simple.

Sin embargo, existe una lengua en la que no puedes hacerlo: vietnamita.

Según informó la cadena BBC de Londres, esto “no es porque los vietnamitas no sean apasionados”, la razón es que no existe ninguna palabra para referirse a “Yo” (“I” en el caso del inglés) o “tú” (“You” en la lengua anglosajona) en el lenguaje informal.

“Las personas se dirigen unos a otros de acuerdo a sus edades relativas: ‘anh’ para el hermano mayor, ‘chi’ para la hermana mayor, ‘em’ para los hermanos menores y así sucesivamente. Esta es la razón por la que los vietnamitas rápidamente preguntan la edad a extraños, para poder utilizar el pronombre adecuado y tratarlos con el respeto apropiado según su edad”, consigna el medio británico.

En este sentido, una declaración de amor típica podría ser algo como “Hermano mayor ama a hermana más joven” y si la mujer es mayor sería “Hermana mayor ama a hermano menor”.

Sin embargo, regularmente las mujeres prefieren que la llamen “em”, independiente de la edad que tengan.

En Vietnam hay más de 40 pronombres diferentes que describen las relaciones entre individuos y grupos etarios o posiciones diferentes.

Fuente: BiobioChlie