El CES 2016, que actualmente se desarrolla en Las Vegas (Nevada, Estados Unidos), nos ha presentando un sinnúmero de innovaciones, una de ellas es ILI, un traductor portátil que promete conectar al mundo y acabar con las barreras del idioma.
A diferencia de traductores convencionales, como Google Translate, ILI no requiere conexión a internet para funcionar, ya que la traducción que realiza este dispositivo, del tamaño de un USB, es en tiempo real.
Como se ve en el video, usar este dispositivo es muy sencillo, bastará con apretar un botón, decir una frase y esperar que “ILI” realice la traducción que será emitida mediante una voz.
Limitaciones
Logbar, la empresa japonesa fabricante de ILI, indicó que la principal limitación de este dispositivo es que solo soportará dos idiomas por equipo, es decir, de español a inglés y viceversa.
En caso una persona de habla hispana quiera viajar a un país como Japón deberá adquirir otro dispositivo que tenga los idiomas español – japonés. Logbar reveló que los precios de ILI los anunciará en marzo.
Ventajas
Traducción instantánea
Gracias a ILI será posible tener una conversación en tiempo real y sin esperas.
No necesita internet
Este dispositivo no necesita internet para funcionar, por lo que servirá si te encuentras en comunidades alejadas que no cuenten con este servicio.
Potente micrófono y altavoz
ILI fue pensado principalmente para viajeros, por lo que su potente micrófono y altavoz son perfectos para funcionar en exteriores.
(Foto: Logbar)
NO DEJES DE LEER:
Whatsapp: ¿por qué este emoji ha ofendido tanto a los argentinos?
Winamp: reproductor de música vuelve y trae estas novedades
Google Translate: nuevo error del traductor genera risas en redes
CES 2016: Kodak presenta cámara para revivir formato Super 8