Las traducciones de Google Translate, como se conoce al famoso traductor del gigante de internet, son pésimas, al menos eso es lo que sugiere este curioso video que ya tiene más de 85 mil reproducciones en YouTube.
Como se ve en el video, subido a YouTube por una reconocida empresa de traducciones online, un chef debe preparar un platillo japonés. Para eso debe seguir dos recetas, una traducida con Google Translate y otra traducida por la empresa.
Para cocinar el Tartar de salmón, el platillo elegido, Google Translate asegura que se debe “violar las espinacas, descartar las raíces cortando un montón de monedas, mezclar las espinacas con arroz espolvoreado de folletos de propaganda y añadir el salmón, cortado en cubos y virutas”.
¿El resultado de seguir esta receta traducida con Google Translate? Sin duda ninguna persona querría comer eso; sin embargo, el platillo preparado siguiendo las otras instrucciones si luce apetitoso.
TRECE NUEVOS IDIOMAS
Hace unas semanas, Google Translate añadió 13 nuevos idiomas a su servicio de traducción. Estos son el amárico, que se habla en el norte y el centro de Etiopía; el corso, un conjunto de dialectos toscanos que se hablan en Córcega, el gaélico escocés, el hawaiano, el kurdo, entre otros. Actualmente, el traductor cuenta con más de 100 idiomas.
EL ERROR MÁS VERGONZOSO
El año pasado, un pequeño municipio de Galicia (España) utilizó Google Translate para traducir un texto del gallego al español. Era un documento que invitaba al “Festival del Grelo”, una planta muy común en esa localidad. Sin embargo, el traductor confundió “grelo” con clítoris, este error dio la vuelta al mundo.
TAMBIÉN PUEDES LEER
- Google Translate: traductor se burla de Justin Bieber si escribes esto
- Google Translate: esta es la curiosa traducción para Pikachu de Pokémon
- Google Translate: traductor comete nuevo error y es blanco de burlas