Peru.com

Gastronomía

Buen Gourmet
Siguiente Siguiente
peru.com Estilo de Vida Gastronomía

JW SUSHI CEBICHE LOUNGE

El lugar perfecto para disfrutar de una fusión gourmet que reúne sabores e influencias del Perú y Asia. Cebiches y tiraditos, frescos sashimis, sushis y makis preparados con pesca del día y sazonados con ingredientes tradicionales peruanos que les brindan un sabor singular. Especialidades como un crocante y ligero tempura o una exquisita “caja Obento”. La barra ofrece variedad de innovadores cocteles que reflejan el concepto gastronómico de JW Sushi, en tanto la extensa carta de vinos brinda alternativas para elegir de acuerdo a la ocasión. The perfect place to enjoy gourmet fusion that brings together the flavours of Asia and Peru. Cebiches and tiraditos are served along side sashimi and sushi and there are also delicious hot dishes on the varied menu. The bar offers classics as well as innovative cocktails for every occasion.

Dirección: JW MARRIOTT HOTEL, Malecón de la Reserva 615

Tel: 217-7000

LA BISTECCA San Isidro

La Bistecca ofrece un concepto de buffet cocina show reconocido por su excelente servicio y buena atención. Cuenta con variedad de estaciones, como parrilla, pizzas a la piedra, pastas artesanales, wok, makis, cebiches, causas y especiales, donde sus chefs preparan al momento el plato que el comensal desee. Asimismo, brinda sabrosas mesas de salad bar, quesos, fiambres, tartas y sopas. En postres, se puede elegir entre dieciséis opciones a la carta o su famosa fuente de chocolate. Un lugar para compartir y disfrutar sin límite. La Bistecca is recognized for its unique ‘open-kitchen buffet’ concept, which allows diners to relish in variety, while simultaneously having the luxury of freshly prepared dishes. It boasts a plethora of freshly made-to-order options such as: grilled meats, stone-oven pizzas, artisanal pastas, wok, sushi, cebiches, and causas (a potato, vegetable and seafood layered Peruvian classic), as well as a salad bar, a cheese and cold-cuts table, tarts and soups. When it comes to dessert, diners can choose between 16 delicious options, or indulge in the restaurants famous chocolate fountain. La Bistecca, with its excellent service, is a place for limitless sharing and enjoyment.

Dirección: Av. Conquistadores 1048

Tel: 421-7555

ESTADIO FÚTBOL CLUB

El éxito de Estadio F.C. se basa en sus deliciosos platos peruanos preparados de manera tradicional. Ganador de tres concursos de gastronomía con especialidades como el arroz con pato, el lomo saltado y el tacu tacu con pato saltado, ofrece también variados cócteles como el pisco sour y el chilcano de pisco. Tres ambientes decorados con temática futbolística –esculturas, camisetas, bufandas, banderas y banderines de los principales equipos y seleccionados del mundo– hacen que el cliente se sienta en un museo dedicado al deporte rey.

Dirección: Av. Nicolás de Piérola 926

Tel: 427-9609 / 428-8866

TINKUY BUFFET RESTAURANT

Con una ubicación privilegiada en Machu Picchu, Tinkuy ofrece deliciosos almuerzos buffet. Los comensales pueden elegir entre una gran variedad de platos internacionales y peruanos, ensaladas nutritivas y tentadores postres. El principal beneficio que ofrece el restaurante es optimizar tiempo durante la hora del almuerzo, para poder reingresar a la ciudadela en el momento que desee. Boasting an unsurpassed location by Machu Picchu, Tinkuy serves delicious daily buffet lunches. Diners can choose from an array of international and Peruvian dishes, as well as nutritious salads and tempting desserts. The main benefit offered by the restaurant is to optimize time during lunch time, to re-enter the citadel any time you want.

Dirección: MACHU PICCHU SANCTUARY LODGE, Carretera Hiram Bingham Km. 7.5

Tel: 084 - 211038

Buscador Gastronómico

  • Encuentra las mejores opciones que ofrece Perú.
  • Busca por especialidad, por ciudad y distrito, y disfruta de las más complejas reseñas.
Especialidad
  • Árabe
  • Asiática y Coreana
  • Barra y Cocteles
  • Cafés
  • Carnes y Parrillas
  • China
  • Comida Rápida
  • Criolla
  • Fusión
  • Huarique
  • India
  • italiana
  • Japonesa
  • Mediterránea
  • Mexicana
  • Nueva Cocina
  • Otros
  • Pescados y Mariscos
  • Postres y helados
  • Vinos
  • Cocina de Autor
  • Eco Campestre
  • Peruana
  • Internacional
Departamento
  • AMAZONAS
  • ANCASH
  • APURIMAC
  • AREQUIPA
  • AYACUCHO
  • CAJAMARCA
  • CALLAO
  • CUSCO
  • HUANCAVELICA
  • HUANUCO
  • ICA
  • JUNIN
  • LA LIBERTAD
  • LAMBAYEQUE
  • LIMA
  • LORETO
  • MADRE DE DIOS
  • MOQUEGUA
  • PASCO
  • PIURA
  • PUNO
  • SAN MARTIN
  • TACNA
  • TUMBES
  • UCAYALI
Provincia
Distrito

EL BUZO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SANTIAGO DE SURCO

Deliciosas especialidades en pescados y mariscos− siempre frescos y de primera calidad – conforman la variada carta de El Buzo. Un restaurante respaldado por su excelente sazón y sus 31 años de experiencia. Los platos conservan todo el encanto y sabor de la cocina casera, que fusionan con la oriental, la mediterránea y la cocina peruana contemporánea, como está tan en boga actualmente en nuestro país. Una fiel cliente la valora sus acogedores ambientes en dos niveles y el cordial servicio especializado que ofrece a los comensales.

El Buzo’s varied menu is made up of deliciously fresh, high-quality seafood specialties. Each dish boasts the charm and flavours of traditional home-style cooking, while incorporating Asian, Mediterranean, and contemporary Peruvian touches. With 31 years of experience, inviting ambiances, and cordial service, El Buzo has earned a faithful clientele.

ALFRESCO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Más de veinte años de travesía culinaria –recalando en costas de experiencia y caletas de degustación– le han permitido desarrollar y enriquecer su carta y sus exquisitas recetas. Un clásico que asegura “haber complacido y hecho felices los paladares de un sinfín de marineros y sirenas”, con una experiencia peruana y marina memorable.

ÁMAZ

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Ámaz trajo a la ciudad de Lima exóticos ingredientes y recetas amazónicas en una propuesta de autor original y contemporánea que le ha valido ser galardonada en los premios Summum. El chef Pedro Miguel Schiaffino invita al comensal a una aventura de sabores y aromas a través de su cocina singular y profundamente comprometida con el medio ambiente. Variados peces, hortalizas, hierbas y frutos se convierten en sorprendentes platos, postres y cocteles. El local y su vibrante decoración están a tono con este concepto.

AMORAMAR

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: BARRANCO

Una propuesta de deliciosos contrastes: una casona republicana del 1900 con patio contemporáneo, alta cocina de hoy y clásicos platos de siempre. A cargo de un solvente equipo de chefs, es perfecto para almorzar bajo los árboles, cenar o tomar un coctel en su surtida barra. La carta sorprende e invita a romper el mito de “no comer cebiche de noche”, sin dejar de lado variadas opciones no marinas. Un espacio con arte, orquideario, música en vivo para la cena y salones privados para reuniones.

Amoramar represents delicious contrasts: a Republican mansion dating back to 1900 with a contemporary patio, haute cuisine and classic dishes from days gone by. Led by a talented team of chefs, this is the perfect place for lunch under the trees or dinner or even cocktails at the bar. The menu breaks the myth of ‘cebiche isn’t to be eaten at night’ yet the wide variety of seafood dishes leaves the diner spoilt for choice. A space for art, orchids and live music during dinner as well as private areas for meetings.

AÑAÑAU

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: URUBAMBA
  4. Distrito: YUCAY

En el corazón del Valle Sagrado de los Incas, en medio del verdor natural, una propuesta que combina deliciosamente las cocinas peruana −andina y criolla−, internacional y fusión. A cargo del chef Guillermo Bowden, Añañau utiliza en sus platos frescas hortalizas, hierbas y frutas de un huerto propio, así como huevos orgánicos. Ofrece sabrosas pizzas y panes artesanales cocidos en horno a leña, además de pastas hechas en casa. El bar brinda una selecta variedad de cervezas, cocteles, aguardientes, licores, vinos y excelente café.

Located in the heart of the Sacred Valley of the Incas, this restaurant combines Andean and Peruvian-Creole dishes with international flare. Under the hand of chef Guillermo Bowden, Añañau uses garden-fresh vegetables, herbs, and fruits and organic, free-range eggs in its various dishes, which include pizzas, artisanal breads, and hand-made pastas. Its bar offers a selection of beers, cocktails, moonshine, liquors, wines and spectacular coffee.

ANTIGUA BODEGA D

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

En su tradicional esquina miraflorina, Antigua Bodega D es una deliciosa alternativa para cualquier momento y ocasión. La carta incluye variedad de entradas frías y calientes, piqueos, sándwiches, platos de fondo, pastas, desayunos y postres. Valores adicionales son el ambiente acogedor, íntimo y casual de su terraza y la simpática barra.

Located in its traditional Miraflores corner, Antigua Bodega D is a delicious alternative for any occasion. The menu includes a variety of hot and cold starters, dishes to share, sandwiches, main courses, breakfasts and desserts. The warm atmosphere of the bar and the casual and intimate terrace make it a popular place at any time of day.

ANTIGUA TABERNA QUEIROLO

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: PUEBLO LIBRE

La historia de la Antigua Taberna Queirolo empezó en 1880 en el distrito de Magdalena Vieja, hoy Pueblo Libre, como un pequeño negocio familiar. Hoy, el local conserva ese encanto que le ha valido la preferencia de varias generaciones. Un tradicional bar reconocido por sus deliciosos piqueos, generosos sándwiches y vinos y piscos Santiago Queirolo, elaborados en la bodega de la misma familia. Punto de reunión para disfrutar de la bohemia y la atmósfera de los antiguos bares limeños y pasar buenos momentos rodeados de amigos.

The story of the Antigua Taberna Queirolo began in 1880, in the Magdalena Vieja district – today’s Pueblo Libre – as a small family business. Today, the locale maintains the charm that has made it a favourite for generations, with its delicious appetizers, generous sandwiches, wines, and Santiago Queirolo’s piscos, which are made in the family’s wine cellars. A great place to enjoy the company of good friends, this traditional establishment has the bohemian charm of the old Lima bars.

ASAKUSA SUSHI BAR

  1. Especialidad: Japonesa
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN BORJA

Cocina japonesa fusión y especialidades con creativos toques a tono con el gusto peruano caracterizan a Asakusa. Los habitués aprecian especialmente sus originales makis, su muy bien surtido sushi bar y los sabrosos platos nipones calientes para disfrutarlos en un ambiente refinadamente casual. Para animar el almuerzo o la cena, el tradicional sake o alguno de sus originales cocteles que son ideales para pasar un buen rato entre amigos cuando cae la noche. La siempre amable atención y su decoración de marcado aire oriental y contemporáneo redondean la experiencia.

Asakusa offers a wide variety of creatively designed, Peruvian-Japanese fusion specialties. Regulars love the original-recipe makis, varied sushi bar and delicious Japanese hot plates; all served in a causal, but refined, ambiance. An extensive wine, cocktails and sake list make Asakusa perfect for lunch, dinner or lighter fare, and the friendly service and modern decor add to the experience.

AYAHUASCA

  1. Especialidad: Otros
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: BARRANCO

En el corazón del bohemio distrito de Barranco, Ayahuasca ha hecho de la antigua y señorial Mansión Bérninzon un atrevido lounge al que le dan vida obras de artistas con identidad pop-peruana. En este particular ambiente, excelente cocina y gastronomía se conjugan en una propuesta que atrae a nacionales y extranjeros.

Located in the heart of Lima’s bohemian Barranco district, Ayahuasca has turned the historic Berninzon Mansion into a hip, lively lounge. The bar, brought to life by the selection of Peruvian pop art on display, combines excellent food and a vast assortment of interesting cocktails, drawing an a local and international crowd.

BACO & VACA

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

A lo largo de ocho años, Baco & Vaca ha consolidado su novedosa propuesta de parrilla contemporánea que fusiona técnicas americanas, argentinas y peruanas. Destaca su cuidadosa selección de ingredientes –a cargo del reconocido chef Daniel Sologuren–, pues incluso en las pastas rellenas usan carnes Angus. Sus acogedores salones invitan a celebrar cenas íntimas, reuniones de negocios o eventos, ya que cuenta con ambientes privados para 50 personas, un comedor-directorio y una hermosa terraza. La cava ofrece más de 250 etiquetas de vinos de todo el mundo.

Throughout its eight-year trajectory, Baco & Vaca has consolidated its innovative contemporary grille style, combining American, Argentine, and Peruvian techniques. Run by renowned chef Daniel Sologuren, Baco & Vaca is recognized for its careful selection of ingredients, like the fine Angus beef used in its stuffed pasta dishes. It boasts cozy dining rooms, perfect for intimate dinners or business meetings, a 50-person dining room ideal for events, an executive table, and a beautiful terrace. Its cava offers over 250 different wines from around the world.

BACO FOOD & WINE

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

En el Cusco, un acogedor bistró de ambiente relajado y decoración de madera y hierro forjado que invita a disfrutar vinos sudamericanos con algunos piqueos. Destacan también sus pizzas gourmet, magníficas ensaladas con productos orgánicos del Valle Sagrado y platos a la parrilla originales y cosmopolitas como la misma ciudad.

This warm and friendly bistro in Cusco invites you to enjoy South American wines and delicious dishes to share. The gourmet pizzas, magnificent salads and barbeque dishes are outstanding and match the cosmopolitan flavour of the city.

BAR OLÉ

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

Un atractivo y seductor espacio, elegante, sugerente, singular, que por dos décadas ha sido un clásico en el circuito gourmet limeño. A la par de su exquisita cocina –que combina sabores, aromas, texturas y color–, Bar Olé Restaurante es también célebre por su estupendo servicio. La puerta giratoria es el acceso a un mundo donde el visitante disfruta de selectos licores y vinos de su cava, así como de la verdadera pasión por los martinis e impecables cocteles clásicos preparados por un diestro barman.

This elegant and unique bar maintains its appeal after two decades on the Lima gourmet circuit. The famous revolving door at Bar Olé invites the visitor to enjoy an exclusive selection of wines and impeccably prepared cocktails, as well as exquisite cuisine that combines wonderful flavours, aromas and textures.

BIG BEN Huanchaco

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LA LIBERTAD
  3. Provincia: TRUJILLO
  4. Distrito: HUANCHACO

Como parte de la milenaria Ruta Moche, en un balneario de ensueño y a pocos minutos del aeropuerto, Big Ben cumple veinte años ofreciendo la verdadera sazón del norte peruano. Su cocina homenajea a lo mejor que brindan la pesca artesanal y el espléndido mar. La carta incluye variadas especialidades elaboradas con fresquísimos pescados y mariscos, así como novedosas propuestas gastronómicas. Un clásico del célebre balneario trujillano de Huanchaco donde disfrutar una excelente cocina con la encantadora vista de los caballitos de totora y la bahía.

BIG BEN HUANCHACO

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LA LIBERTAD
  3. Provincia: TRUJILLO
  4. Distrito: TRUJILLO

Como parte de la milenaria Ruta Moche, en un balneario de ensueño y a pocos minutos del aeropuerto, Big Ben cumple veinte años ofreciendo la verdadera sazón del norte peruano. Su cocina homenajea a lo mejor que brindan la pesca artesanal y el espléndido mar. La carta incluye variadas especialidades elaboradas con fresquísimos pescados y mariscos, así como novedosas propuestas gastronómicas. Un clásico del célebre balneario trujillano de Huanchaco donde disfrutar una excelente cocina con la encantadora vista de los caballitos de totora y la bahía.

Located in a charming harbour with a perfect view of the local ‘caballitos de totora’, and just minutes away from the airport, Big Ben has been offering the true Peruvian seasoning of the north for twenty years. Paying homage to the best catches of local fisherman, the menu includes classic dishes prepared with fresh fish and shellfish, combined with original culinary creations.

BIG BEN Magdalena

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MAGDALENA DEL MAR

En Lima, en el distrito de Magdalena, Big Ben ofrece tradicionales recetas norteñas renovadas y especialidades en pescados y mariscos (cebiches, tiraditos, arroces, chupes) con el punto preciso de sabor. Casi cuatro décadas de experiencia en el balneario de Huanchaco y la ciudad de Trujillo avalan su siempre generosa cocina.

In the Magdalena district of Lima, Big Ben offers traditional northern recipes and seafood classics, recreated and revitalised to perfection. Almost four decades of experience in Huanchaco’s famous bay are a guarantee of the restaurant’s generous and highly regarded cuisine.

CABOS RESTAURANTE DEL PUERTO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: CALLAO
  3. Provincia: CALLAO
  4. Distrito: LA PUNTA

Su privilegiada vista al mar y acogedor ambiente son ideales para almorzar, o disfrutar la puesta de sol, al caer la tarde, admirando el puerto del Callao, el submarino museo Abtao y el encanto de los yates y embarcaciones en la marina. Cabos ofrece una carta de exquisitas especialidades de las cocinas peruana e internacional, preparadas a base de los más frescos pescados y mariscos, además de pastas y finas carnes importadas. Variados cocteles y vinos seleccionados ponen el toque final a su propuesta.

CAFÉ CAFÉ MIRAFLORES

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Deliciosa cocina acompañada de agradable ambiente, buena música y aires bohemios ha caracterizado a Café Café desde que abrió sus puertas. En sus cuatro locales −a unos pasos del parque Kennedy, en los centro comerciales Larcomar y El Polo II, el Óvalo Gutiérrez y San Borja−, es el punto de reunión obligado para los espíritus jóvenes y viajeros de todo el mundo. La carta incluye excelentes cafés, piqueos, sándwiches, ensaladas, platos de fondo, pastas, postres y cocteles que hacen de cualquier visita una ocasión especial.

Cafe Cafe is characterized by its delicious cuisine, pleasant atmosphere, good music, and bohemian vibe. Enjoy its excellent coffees, appetizers, salads, main dishes, pastas, desserts and cocktails in any of its locales: Parque Kennedy, El Polo II, San Borja and Ovalo Gutierrez. This chain offers an ideal place for young spirits and travellers to come together.

CAFÉ CONNECTION

  1. Especialidad: Cafés
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

A solo dos cuadras de la Plaza de Armas, un lugar para disfrutar café peruano premiado, deliciosos y frescos jugos, postres al estilo americano y comidas ligeras a precios muy convenientes. Todo en un ambiente acogedor con sofás, mesas en el patio, Wi Fi gratis para los clientes y salón privado.

Just two blocks from the main square, this café is the perfect place to enjoy prized Peruvian coffee, delicious fresh juices and American style desserts and snacks at a reasonable price. The comfortable sofas and free WIFI make it an attractive option for customers.

CAFELADERIA 4D

  1. Especialidad: Cafés
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Detalle, dedicación, deleite y delicia son la razón de la “D” en su nombre. Cafeladería Quattro D invita a disfrutar un sabroso recorrido que incluye desde deliciosos helados hasta aromáticos cafés, pasando por exquisitos sándwiches, frescas ensaladas y platos de fondo. La carta permite disfrutar una experiencia gastronómica completa gracias a su variedad de desayunos, alternativas para el almuerzo y creativos postres. Famosa por sus helados artesanales de innovadores sabores creados por la maestra heladera Ana María Bugosen, ofrece también productos personalizados para clientes corporativos.

Detail, dedication, delight, delicious – these are just a few of the reasons for the ‘D’ in its name. Cafeladería Quattro D gained fame for its delicious ice creams and aromatic coffees, the former produced the artisan way and innovative flavours by Ana María Bugosen. Exquisite sandwiches, fresh salads and main courses form part of a menu that presents a complete gastronomic experience, including a variety of breakfasts, alternative lunch options and creative desserts. Personalised products for corporate clients can be arranged.

CALA

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: BARRANCO

Cala está estratégicamente ubicado al pie del mar, en un escenario privilegiado que combina perfectamente con las sabrosas creaciones de su cocina mestiza y la variada y amplia carta, fruto del talento de sus chefs. Destaca por su setting y su ambiente casual y contemporáneo, ideal para almorzar mirando el mar, cenar arrullado por las olas o pasar un rato divertido en la barra y el área lounge. El excelente servicio, buen ambiente y conveniente ubicación se traducen en una gratísima experiencia para todo visitante.

CALLE DEL MEDIO

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

Una carta singular cuyas especialidades son fruto del encuentro de los increíbles productos de estación cultivados por granjeros cusqueños con la creatividad de su chef Linder, además de los postres de la chef pastelera Jimenita. Calle del Medio invita también a disfrutar cocteles −como el chilcano de maracuyá, ají y kion− en su balcón con espectacular vista a la Plaza de Armas o en sus dos ambientes lounge. Ofrece además “piscazos” de producción limitada e, incluso, la posibilidad de probar un coctel creado especialmente para el comensal.

This restaurant presents a one-of-a-kind menu, with specialties that highlight local, seasonal products, as well as the creativity and talent of chef, Linder, and pastry chef, Jimenita. Calle del Medio also offers its guests an assortment of delicious traditional and creative cocktails, limited edition piscos, and the chance to have a cocktail tailored to ones liking. Enjoy a complete dining experience in either of their lounge-style ambiances or on the balcony, with a spectacular view of Cusco’s Plaza de Armas.

CARNAL

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Tomando como referente los tradicionales steak-house norteamericanos, ofrece una propuesta diferente en Lima. Su especialidad son los cortes Angus Aberde en calidad Choice certificada & USDA Prime preparados con un método de cocción único en broiler infrarrojo de alta temperatura, que les otorga una textura y un sabor distintos alos de la parrilla clásica. Complementan la carta exquisitas guarniciones, platos especiales y un rawbar con productos importados: alaskan king crab, Mainel obster y langostas del Caribe. Ideal para almuerzos familiares, cenas íntimas y reuniones de negocios.

Modeled after a traditional North American steakhouse, this establishment lends itself to family lunches, business meetings, as well as intimate dinners. Its specialty Choice Certified and USDA Prime Angus Aberdeen steak prepared in an infrared high temperature broiler, yields a one-of-a-kind experience with deliciously unique flavor and texture. The menu also includes an array of exquisite side dishes, special recipes, and a raw bar with an assortment of imported goods such as Alaskan king crab, Maine lobster, and Caribbean lobster.

CENTRAL

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

La creatividad e impecable cocina de Virgilio Martínez ha encumbrado a Central hasta el primer lugar del Top 20 en los premios Summum en la categoría Mejor Restaurante. Un espacio elegante y moderno donde el talentosísimo chef concibe exquisitos platos, aproximándose a los ingredientes y clasificándolos por el origen y el piso ecológico al que pertenecen, tal y como hacían los pueblos andinos en tiempos prehispánicos. La extraordinaria carta de vinos y el refinado servicio están a la altura de sus creaciones contemporáneas y sofisticadas.

Virgilio Martínez’s creativity and impeccable cuisine have lifted Central to first place in the Top 20 of the Summum Awards, in the category of Best Restaurant. It is an elegant and modern space, where the talented Chef creates exquisite dishes, introducing different ingredients that are classed by their origin and natural habitat, just as the Andean people did in Pre-Hispanic times. The extraordinary wine list and excellent service are at the same high standard as the contemporary and sophisticated creations on the menu.

CHABUCA

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

Ubicado en el Atton San Isidro Hotel, Chabuca ofrece una propuesta de cocina peruana moderna con toques internacionales. La carta reinterpreta platos clásicos peruanos y ofrece finas especialidades en pescados y mariscos, novedosas creaciones propias así comooriginales postres y cocteles. Agradable ambiente para almuerzos de negocios y reuniones familiares o sociales.

Situated in the Atton San Isidro Hotel, Chabuca offers modern Peruvian cuisine with international touches. The menu reinterprets classic Peruvian dishes and offers fine fish and shellfish specialties, original creations, desserts and cocktails. Chabuca has a pleasant atmosphere for business lunches and family and social occasions.

CHE CARLITOS

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

Sus sabrosas carnes a la parrilla al estilo argentino han hecho de Che Carlitos uno de los preferidos en la ciudad de Arequipa. Un acogedor lugar para pasar gratas veladas con familiares o amigos y disfrutar de su buena cocina, una copa de vino y una siempre cordial atención.

CICCIOLINA BODEGA - BAR DE TAPAS

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

Una bella casona colonial alberga sus diferentes ambientes, que tienen personalidad propia: el salón de mantel blanco con estupenda cocina de autor contemporánea en la que resaltan ingredientes andinos; la siempre animada barra para tomar una copa de vino con algunas tapas; y la panadería, con sus inigualables croissants.

CUARTO Y MITAD BEEF & BAR

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Especializado en carnes a la parrilla, es uno de los clásicos del rubro en el distrito de Miraflores. Ofrece excelentes cortes nacionales e importados de los Estados Unidos (Certified Angus Beef),preparados siempre al tradicional estilo de Cuarto y Mitad y acompañados con la guarnición de su preferencia. Brindando alternativas para todos los gustos y preferencias, la carta incluye también pescados, mariscos, pastas, ensaladas y especialidades de cocina novoandina. Por su ambiente y ubicación, es ideal para celebrar almuerzos familiares, reuniones de negocios y eventos.

Specializing in barbequed meats, this restaurant is a classic of its kind in Miraflores. It offers excellent national and international cuts imported from the United States (Certified Angus Beef), prepared in the restaurant’s traditional way and served with the garnish of your choice. The menu offers something for eveyone and includes fish, shellfish, pastas, salads and New Andean special dishes. The warm atmosphere and convenient location make it an ideal place to celebrate family lunches, business meetings and events.

DÁNICA

  1. Especialidad: Cafés
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Con Vanessa Siragusa que conduce a la cocina, Dánica se ha convertido en un restaurante-cafetería establecida con un ambiente cálido y hogareño con un sentir que los clientes adoran. El menú incluye creaciones especiales interesantes inspiradas en recetas peruanas e italianas. Los restaurantes de San Isidro y Miraflores proporcionan el ambiente perfecto para disfrutar de un almuerzo o cena o un aperitivo a cualquier hora del día.

With Vanessa Síragusa leading the kitchen, Dánica has become an established restaurant-café with a warm atmosphere and with an homestyle feel that the clientele adore. The menu includes interesting special creations inspired in Italian and age-old Peruvian recipes. The restaurants in San Isidro and Miraflores provide the perfect atmosphere to enjoy lunch or dinner or a light snack at any time of the day.

DON IGNACIO

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LA MOLINA

El Restaurante Escuela Don Ignacio –con el respaldo de la Escuela de Chefs USIL– reinventa de manera original clásicos de la cocina peruana y se inspira en sus excelentes insumos para idear novedosas creaciones de autor. Una propuesta que conjuga sabor nacional y alta cocina. Al mando del chef Bruno Arias, un staff de profesionales y alumnos cuida cada detalle. Ubicado en el distrito de La Molina, se complementa con los exquisitos productos de la pastelería Di Don Ignacio. After office los jueves, viernes y sábados.

ESTADIO FÚTBOL CLUB

  1. Especialidad: Criolla
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LIMA

El éxito de Estadio F.C. se basa en sus deliciosos platos peruanos preparados de manera tradicional. Ganador de tres concursos de gastronomía con especialidades como el arroz con pato, el lomo saltado y el tacu tacu con pato saltado, ofrece también variados cócteles como el pisco sour y el chilcano de pisco. Tres ambientes decorados con temática futbolística –esculturas, camisetas, bufandas, banderas y banderines de los principales equipos y seleccionados del mundo– hacen que el cliente se sienta en un museo dedicado al deporte rey.

TUPAY

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

Cocina clásica internacional elaborada con frescos ingredientes regionales. Un lugar cuyo ambiente romántico hace de cada velada una ocasión inolvidable con música de ópera tres noches por semana, con tenores y sopranos en vivo. Para beber, martinis, cocteles con pisco y más de 130 vinos del Nuevo Mundo y Europa.

Classic international cuisine made with fresh regional ingredients, and a bar that offers martinis, pisco cocktails, and over 130 different wines from both Europe and the Americas. With live opera music sung by tenors and sopranos three times a week, Tupay’s romantic ambiance makes every dinner an unforgettable experience.

TINKUY BUFFET RESTAURANT

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

Con una ubicación privilegiada en Machu Picchu, Tinkuy ofrece deliciosos almuerzos buffet. Los comensales pueden elegir entre una gran variedad de platos internacionales y peruanos, ensaladas nutritivas y tentadores postres. El principal beneficio que ofrece el restaurante es optimizar tiempo durante la hora del almuerzo, para poder reingresar a la ciudadela en el momento que desee.

Boasting an unsurpassed location by Machu Picchu, Tinkuy serves delicious daily buffet lunches. Diners can choose from an array of international and Peruvian dishes, as well as nutritious salads and tempting desserts. The main benefit offered by the restaurant is to optimize time during lunch time, to re-enter the citadel any time you want.

SOL DE MAYO

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

Más de cien años de buena sazón respaldan que Sol de Mayo sea considerado “la catedral de la comida peruana” en las tierras del Misti; no en vano es uno de los establecimientos más antiguos del país y un pionero de la cocina arequipeña. Regentado por cuatro generaciones dedicadas a la gastronomía, este restaurante se mantiene siempre vigente. Sus actuales comensales disfrutan –como antes lo hicieron sus bisabuelos, abuelos y padres– de sabrosos y generosos platos típicos en un ambiente familiar con cálida atención.

Over 100 years and four generations of flavorful cooking have brought Sol de Mayo a reputation as Arequipa’s “cathedral of Peruvian food.” This establishment, one of the country’s oldest, is considered a pioneer in Arequipa cuisine, and stays relevant in the ever-changing gastronomic world. Its diners can enjoy tasty, generous, traditional dishes in a family-friendly locale with great service, just as their great-grandparents, grandparents, and parents did.

SENZO

  1. Especialidad: Árabe
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

Una propuesta original en un ambiente emocionante y refinado. Senzo les da un giro moderno a los ingredientes regionales con exquisitos sabores e innovadoras texturas, de la mano del reconocido chef Virgilio Martínez. Verdadera cocina andina contemporánea que incluye singulares detalles como hierbas nativas y flores comestibles cultivadas alrededor del hotel.

An original proposal in an exciting and refined atmosphere. Senzo brings a modern twist to regional ingredients, with exquisite flavours and innovative textures. True contemporary Andean cuisine that includes unique details such as local herbs and edible flowers grown close by.

SALÓN ODRÍA

  1. Especialidad: Nueva Cocina
  2. Departamento: JUNIN
  3. Provincia: TARMA
  4. Distrito: TARMA

Una fina propuesta cuyas variadas especialidades combinan armoniosamente los más exquisitos insumos regionales, como frescos vegetales, frutas, hierbas aromáticas, granos, sabrosos quesos, carnes y truchas. El restaurant Odría –en la bella Tarma, conocida como la Perla de los Andes– destaca por su cocina peruana contemporánea con creativas pinceladas internacionales y novoandinas.

Salón Odría restaurant, located in “the pearl of the Andes,” serves contemporary Peruvian cuisine with creative ‘new-Andean’ and international touches. This fine establishment makes the most of the exquisite regional ingredients, incorporating fresh vegetables, fruits, aromatic herbs, grains, cheeses, meats and trout into its menu.

PUKAWI

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: URUBAMBA
  4. Distrito: URUBAMBA

En medio del paisaje natural del hermoso Valle Sagrado de los Incas, el restaurante Pukawi es un excelente ejemplo de creatividad culinaria. Una propuesta que combina frescos insumos de un huerto propio con los exquisitos productos agrícolas y orgánicos de la zona. Ubicado en el impactante Aranwa Sacred Valley Hotel & Wellness, este restaurante ofrece una carta de cocina peruana gourmet con variados y finos platos para disfrutarlos en un ambiente lleno de magia y energías ancestrales que hacen de cada estadía una experiencia singular.

Amidst the natural beauty of the Sacred Valley of the Incas, Pukawi is an excellent example of culinary creativity. Located inside the stunning Aranwa Sacred Valley Hotel & Wellness, the menu offers gourmet Peruvian cuisine that combines fresh home-grown ingredients with local organic products to create fine dishes to enjoy in the magical atmosphere that makes each stay a unique experience.

PEZCADORES

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

La idea de Pezcadores es rendir un justo homenaje a la figura del pescador y a la variedad y riqueza de nuestro mar peruano. Un concepto singular que combina buena cocina, sencillez y calidad para ofrecer una experiencia grata a los clientes buscando que retornen una y otra vez.

Peru’s fishing tradition and the abundance of her seas is at the center of the Pezcadores dining experience. A singular concept that combines good, simple food and high quality, Pezcadores offers its clients a complete experience, tempting one to return time and again.

PACHAPAPA

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

En el barrio de San Blas, Pachapapa es ideal para almorzar en su pintoresco patio rodeado de cerezos y tumbos, con horno de leña y música de arpa andina; o cenar en uno de sus acogedores salones al calor del hogar. Recetas inspiradas en la cocina tradicional cusqueña, como su famosa trucha horneada a la teja o la huatia de lomo en olla de barro, acompañadas de papas nativas, camotes y choclos. Un espacio para descubrir los más puros sabores andinos en un ambiente encantador.

Pachapapa, situated in San Blas, is an ideal place to enjoy lunch, either in the picturesque patio with its typical mud oven, cherry and tumbo trees and Andean harp music or dinner in one of its cosy dining rooms. The recipes are inspired in traditional Cusco cuisine, such as the famous trucha horneada a la teja or huatia de lomo en olla de barro, garnished with Andean potatoes, sweet potatoes and corn. This is the place to discover the purest Andean Peruvian flavours in a charming atmosphere.

MUSEO DEL PISCO

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

El espíritu del pisquero –apasionado y gran conocedor de nuestra bebida bandera– inspira el concepto de este local en el que se rinde culto a la mixología y la buena cocina. Tapas, carnes, aves, pescados y mariscos, vegetales, sushi y, por supuesto, vinos para acompañar y exquisita coctelería con pisco.

The spirit of the pisco lover – an impassioned connoisseur of our national drink – is the concept of this venue, serving tasty tapas, main courses, select wines and exquisite cocktails made with pisco.

MUCHIK

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LAMBAYEQUE
  3. Provincia: CHICLAYO
  4. Distrito: CHICLAYO

ancestrales tradiciones y extraordinarios insumos de la tierra de los mochicas. Sus variadas especialidades brindan sabores y aromas típicos de la cocina peruana con un toque contemporáneo. Ofrece también sabrosos buffets para el desayuno.

The menu at Chichalyo’s LP Hoteles Piura restaurant is inspired by the delicious cuisine, ancient traditions, and extraordinary ingredients native to the land of the Mochicas. Muchik’s specialities offer a contemporary take on typical Peruvian tastes and aromas. The restaurant also offers a assorted breakfast buffet.

MISHTI - MESTIZO

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

En una bella casona colonial del siglo XVI –convertida en un hotel museo en pleno centro histórico del Cusco–, Mishti Mestizo Restaurante invita a los comensales a descubrir deliciosos aromas y sabores, rodeados de un maravilloso ambiente que nos transporta a otra época. La carta ofrece variadas recetas fusión que combinan la alta cocina con platos tradicionales peruanos y excelentes insumos regionales. Ubicado en el Aranwa Cusco Boutique Hotel, parte de su atractivo es también una invaluable colección de arte de la época colonial.

Located in a beautiful colonial mansion from the XVI Century – in the heart of Cusco’s Historical Center – Mishti Mestizo Restaurant invites diners to discover delicious flavors and aromas in a marvelous ambiance reminiscent of another time. The menu offers a variety of Peruvian fusion recipes that combine contemporary cuisine with traditional Peruvian dishes, using excellent regional ingredients. Located in Cusco’s Aranwa Boutique Hotel, this restaurant also boasts a collection of priceless colonial art pieces.

MAP CAFÉ

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

Una estructura acristalada, en el patio del Museo de Arte Precolombino, alberga este restaurante. Su interesante propuesta reinventa sabores de la cocina y despensa peruanas en creaciones como canelones de quinua roja y negra al aroma de trufa blanca. Ambiente cálidamente refinado y una exclusiva selección de vinos completan la experiencia gastronómica.

The glass structure of this restaurant is situated in the patio of the Museum of Pre-Columbian Art. An interesting proposal reinvents typical Peruvian flavours in creations such as red and black quinua canelones with aromas of white truffle. The warmly refined atmosphere and exclusive wine selection complete this extraordinary culinary experience.

LP LOS PORTALES PIURA

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: PIURA
  3. Provincia: PIURA
  4. Distrito: PIURA

Sus variadas y deliciosas especialidades incluyen tradicionales platos norteños, recetas criollas de siempre y clásicos internacionales. En la cálida Piura ofrece un sabroso desayuno buffet en un cómodo salón con aire acondicionado. En la fresca terraza con vista a la piscina se disfruta de exquisitos piqueos y la mejor coctelería.

LP Hoteles Piura offers a variety of delicious specialties, which include traditional northern-Peruvian dishes, Peruvian-creole recipes, and international classics. The warm Piura boasts with a tasty breakfast buffet in a comfortable air-conditioned space, as well as a breezy outdoor terrace with pool view, where you will enjoy delicious apetizers and the best bartending.

LOS GUISOS AREQUIPEÑOS

  1. Especialidad: Criolla
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

Con más de dieciséis años de fundado, es un ejemplo de cocina regional gracias a la gran sazón y amor por las tradiciones de su fundadora, doña Sarita. En la carta se combinan conocimientos culinarios, buena “mano”, sabores, aromas y colores que distinguen la gastronomía de Arequipa. Un restaurante que mantiene sus raíces y es fiel a las recetas familiares de antaño –elaboradas con ingredientes seleccionados, compromiso y dedicación– dándole a cada plato ese carácter y actitud tan propios de la tierra del Misti.

Thanks to the love of tradition and talented hand of its founder, Doña Sarita, Los Guisos Arequipeños has maintained its status as an institute of excellent regional cuisine. This 16-year-old establishment serves a combination of tastes, aromas and colors that showcase Arequipa’s gastronomy. Keeping with the tradition of family recipes, the food is prepared with select ingredients, dedication and pride, making each dish as splendid as the Misti itself.

LIMO Cocina Peruana & Pisco Bar

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

El ají limo es el ingrediente indispensable del cebiche, abanderado de la cocina peruana, y también lo que inspiró la creación de este restaurante. Cocina contemporánea plena de tiraditos, cebiches, sushi y deliciosas especialidades con pinceladas orientales como su ya famoso arroz chaufa. Ubicado en el segundo piso de una casona colonial, con vista a la plaza de armas del Cusco, cuenta con una barra surtida con los más destacados piscos del país y una excelente selección de cócteles a base de frutas andinas y amazónicas.

Ají limo is an essential ingredient of cebiche, the jewel in the crown of Peruvian cuisine and it is also the inspiration in the creation of this restaurant. The menu is made up of contemporary cuisine, brimming with cebiches, tiraditos, sushi and delicious original dishes with oriental touches, such as the now famous fried rice. Situated on the second floor of a colonial mansion with a view of Cusco’s main square, Limo has a varied bar with a fine selection of the best pisco’s in the country and excellent cocktails blended using Andean and Amazonian fruits.

LA NUEVA PALOMINO

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

Antipastos, sabrosas pastas, pizzas y platos de carne preparados con esmero y servidos con generosidad hacen de La Italiana un buen representante de “il vero sapore italiano” en Arequipa. Su ambiente cálido y acogedor, animado con música de acordeón, invita a disfrutar encantadoras veladas acompañadas con una copa de vino.

Opened in 1895, La Nueva Palomino has maintained the secrets of its kitchen throughout three generations, keeping alive the traditions of Arequipa cuisine. Enjoy the classic favorites like rocoto relleno (stuffed, hot rocoto peppers), ocopa a la antigua (potatoes covered with a spicy peanut sauce), solterito de queso (lima bean, cheese and onion salad), grilled guinea pig, and shrimp chupe (a milk-based, shrimp bouillabaisse). Located in the Yanahuara District, this restaurant is a must for any Arequipa visit.

LA ITALIANA

  1. Especialidad: italiana
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

Antipastos, sabrosas pastas, pizzas y platos de carne preparados con esmero y servidos con generosidad hacen de La Italiana un buen representante de “il vero sapore italiano” en Arequipa. Su ambiente cálido y acogedor, animado con música de acordeón, invita a disfrutar encantadoras veladas acompañadas con una copa de vino.

The skilfully prepared and generously served antipastos, delicious pastas, pizzas and meat dishes make La Italiana a fine representative of “il vero sapore italiano” in Arequipa. The warm candle lit atmosphere is complemented by music played on the accordion.

LA CHINA PERUVIAN CHINESE FOOD

  1. Especialidad: Asiática y Coreana
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

Una singular propuesta de fusión peruano-china que combina recetas tradicionales de chifa con innovadoras creaciones propias, reuniendo insumos regionales, productos orientales y ancestrales técnicas de cocción. La variada carta brinda especialidades preparadas con carnes, aves, frutos del mar, verduras orgánicas seleccionadas y tallarines hechos en casa, además de deliciosos postres de vanguardia y coctelería a base de pisco con frutas peruanas y chinas. Su decoración minimalista y ambiente relajado lo hacen ideal para disfrutar almuerzos, cenas o veladas entre amigos compartiendo cocteles y bocaditos chinos.

A unique Peruvian-Chinese fusion proposal that combines Asian recipes with original house creations, bringing together regional ingredients, oriental products and ancestral cooking techniques. The minimalist decor, relaxed atmosphere and varied menu make it the ideal place to enjoy lunches, dinners and evenings with friends.

LA ACHIRANA DEL HOTEL LAS DUNAS

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: ICA
  3. Provincia: ICA
  4. Distrito: ICA

En la soleada Ica, el restaurante del hotel Las Dunas ofrece una grata experiencia gastronómica. La carta incluye especialidades elaboradas con insumos regionales y vegetales de un huerto propio, versiones contemporáneas de clásicos platos nacionales e internacionales, panes y pizzas cocidos en horno de leña, cebiches, saltados, entre otras delicias.

In sunny Ica, the Hotel Las Dunas’ restaurant, La Achirana, offers guests a great gastronomic experience. Its menu includes contemporary versions of both national and international classics, breads, wood-fired oven cooked pizzas, cebiches, stir-fries, and more, all made with regional ingredients and home-grown vegetables.

INKA GRILL

  1. Especialidad: Árabe
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

Pionero de la revolución gastronómica en el Cusco, Inka Grill abrió sus puertas frente a la majestuosa Plaza de Armas en 1998. La carta amalgama perfectamente cocina internacional y sabores peruanos en creaciones como la tradicional alpaca Túpac Turin o la reconfortante sopa de ave y quinua. Su privilegiada ubicación en el corazón de la ciudad, con un ambiente cálido y acogedor, así como la amable dedicación de su personal lo han mantenido vigente como un referente gastronómico, un clásico que no se puede dejar de visitar.

Pioneer of the culinary revolution in Cusco, Inka Grill opened its doors on the majestic Plaza de Armas in 1988. The menu blends international cuisine with Peruvian flavours in creations such as the traditional alpaca Túpac Turin or the comforting Andean poultry soup. The privileged location in the heart of the city, warm atmosphere and friendly service have kept it among the classic restaurants to visit in the city of the Incas.

INCANTO

  1. Especialidad: italiana
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

En la ciudad del Cusco, Incanto ofrece una interesante propuesta de fusión ítalo-peruana en medio de un acogedor ambiente donde los imponentes muros de piedra de lo que fue un palacio inca se combinan con una arquitectura moderna y minimalista. La especialidad son las pastas hechas en casa, así como pizzas y panes artesanales cocidos en un tradicional horno de barro. Una selecta carta de vinos hace posible hallar la combinación perfecta para disfrutar de un grato almuerzo o una inolvidable cena.

Incanto offers an interesting Italo – Peruvian fusion proposal in a warm atmosphere where the imposing stone walls of what was an Inca palace are combined with modern and minimalist architecture. The house specialties are homemade pastas, artisan pizzas and breads baked in a traditional mud oven. The specially chosen wine list offers that combine perfectly to be enjoyed with a delicious lunch or unforgettable dinner.

GREENS ORGANIC

  1. Especialidad: Eco Campestre
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

Una deliciosa propuesta inspirada en la alimentación saludable, el equilibrio y el bienestar. Productos frescos, orgánicos y ecológicos, como frutas de la región y hortalizas recién cosechadas, se combinan en platos como la trucha al vapor con aroma de hinojos. Su ambiente relajado es perfecto para desayunar o disfrutar a cualquier hora.

A delicious option, inspired in healthy eating, balance and wellbeing. Fresh, organic and ecological products such as regional, freshly harvested vegetables accompany dishes such as delicious steamed trout with aromas of fennel. The relaxed atmosphere makes it the perfect place for breakfast or to enjoy at any time of the day.

EL TÍO DARÍO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

En la ciudad de Arequipa, El Tío Darío ofrece una variada carta de especialidades elaboradas con productos regionales del mar y la tierra, preparados con una sazón inigualable y mucho cariño. Complementa su propuesta de cocina típica con un acogedor espacio rodeado de naturaleza que hace muy grata cada visita.

Arequipa’s El Tio Dario offers a variety of specialties prepared with regional ingredients – both from the sea and the earth — all made with unique flavors and lots of love. The food is complimented by the welcoming locale, surrounded by nature.

EL PARADOR DE MORAY

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

En la zona de Moray –antiguo laboratorio agrícola y observatorio astronómico en tiempos prehispánicos‒, una antigua hacienda acoge al comensal para que disfrute de una singular propuesta gastronómica y exquisitos platos elaborados con finos productos regionales. Quinua, ocas, papas, truchas, alpacas y lechones son las materias primas de creaciones que hacen de cada almuerzo una fiesta de sabores, mientras que por la noche las cenas junto al fuego de la chimenea, acompañadas de un pisco mosto verde, son otro de los atractivos del lugar.

Close to the Inca site at Moray, an old hacienda welcomes the diner to enjoy a unique culinary proposal and exqusite dishes made with fine regional products. A rich variety of local ingredients ensure that lunch is a festival of flavours while the warm fireplace makes this restaurant an attractive option for dinner.

EL MONTONERO

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

El Montonero reúne lo más sabroso de las recetas típicas arequipeñas, de ahí que sea considerado uno de los mejores restaurantes turísticos de la Ciudad Blanca. Buena cocina, generosa y respetuosa de las tradiciones, ambiente con aires coloniales y espacios al aire libre, además de shows de música y danzas.

Serving only the tastiest typical Arequipa recipes, El Montonero is considered one of the best touristic eateries in the city. Along with good, traditional food, El Montonero also offers a setting reminiscent of colonial times, open spaces, as well as music and dance shows.

EL MESÓN DEL VIRREY

  1. Especialidad: Fusión
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

Define su propuesta como novoarequipeña: una cocina inspirada en los sabrosos insumos y las tradicionales recetas de la tierra del Misti. La carta incluye originales creaciones y platos típicos a su estilo, todo en un ambiente virreinal, con música de flauta, quenas y zampoñas en vivo, piezas artísticas y antigüedades.

Defining its cuisine as novoarequpeñen, or new Arequipa style, El Meson Del Virrey draws its inspiration from the fine ingredients and traditional recipes of the region. The menu includes both original recipes and classic local dishes, presented in a colonial ambiance in which diners can enjoy live music, art, and antiques.

EL JARDÍN

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: URUBAMBA
  4. Distrito: URUBAMBA

Un lugar ideal para almorzar, bajo un grupo de árboles de sauce y a pocos metros del río, en uno de los parajes más hermosos del valle. Platos a la parrilla, variedad de ensaladas y salsas preparadas con sabrosos ingredientes seleccionados de un huerto propio y de los productores locales.

An ideal place to have lunch in one of the most beautiful sites in the valley. Barbecued food is served with a variety of salads and dressings prepared with tasty ingredients from local producers and the restaurant’s herb garden.

EL CAMARONCITO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

Como en todo restaurante arequipeño, los camarones –preparados de diferentes maneras– son su especialidad. Pero la carta de El Camaroncito no se agota con estos sabrosos crustáceos e incluye variedad de recetas regionales y deliciosos platos marinos. Su fiel clientela aprecia también la amable atención, la surtida barra y los acogedores ambientes.

As in all restaurants in Arequipa, sweet water shrimp is the house specialty. Prepared in an array of styles, El Camaroncito offers these tasty crustaceans in a variety of regional, national, and international dishes. El Cameroncito’s many local regulars also enjoy the restaurant’s good service, varied bar, and ambiance.

CICCIOLINA BODEGA - BAR DE TAPAS

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

Una bella casona colonial alberga sus diferentes ambientes, que tienen personalidad propia: el salón de mantel blanco con estupenda cocina de autor contemporánea en la que resaltan ingredientes andinos; la siempre animada barra para tomar una copa de vino con algunas tapas; y la panadería, con sus inigualables croissants.

CHE CARLITOS

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

Sus sabrosas carnes a la parrilla al estilo argentino han hecho de Che Carlitos uno de los preferidos en la ciudad de Arequipa. Un acogedor lugar para pasar gratas veladas con familiares o amigos y disfrutar de su buena cocina, una copa de vino y una siempre cordial atención.

CALLE DEL MEDIO

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

Una carta singular cuyas especialidades son fruto del encuentro de los increíbles productos de estación cultivados por granjeros cusqueños con la creatividad de su chef Linder, además de los postres de la chef pastelera Jimenita. Calle del Medio invita también a disfrutar cocteles −como el chilcano de maracuyá, ají y kion− en su balcón con espectacular vista a la Plaza de Armas o en sus dos ambientes lounge. Ofrece además “piscazos” de producción limitada e, incluso, la posibilidad de probar un coctel creado especialmente para el comensal.

This restaurant presents a one-of-a-kind menu, with specialties that highlight local, seasonal products, as well as the creativity and talent of chef, Linder, and pastry chef, Jimenita. Calle del Medio also offers its guests an assortment of delicious traditional and creative cocktails, limited edition piscos, and the chance to have a cocktail tailored to ones liking. Enjoy a complete dining experience in either of their lounge-style ambiances or on the balcony, with a spectacular view of Cusco’s Plaza de Armas.

CAFÉ CONNECTION

  1. Especialidad: Cafés
  2. Departamento: AREQUIPA
  3. Provincia: AREQUIPA
  4. Distrito: AREQUIPA

A solo dos cuadras de la Plaza de Armas, un lugar para disfrutar café peruano premiado, deliciosos y frescos jugos, postres al estilo americano y comidas ligeras a precios muy convenientes. Todo en un ambiente acogedor con sofás, mesas en el patio, Wi Fi gratis para los clientes y salón privado.

Just two blocks from the main square, this café is the perfect place to enjoy prized Peruvian coffee, delicious fresh juices and American style desserts and snacks at a reasonable price. The comfortable sofas and free WIFI make it an attractive option for customers.

BIG BEN HUANCHACO

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LA LIBERTAD
  3. Provincia: TRUJILLO
  4. Distrito: TRUJILLO

Como parte de la milenaria Ruta Moche, en un balneario de ensueño y a pocos minutos del aeropuerto, Big Ben cumple veinte años ofreciendo la verdadera sazón del norte peruano. Su cocina homenajea a lo mejor que brindan la pesca artesanal y el espléndido mar. La carta incluye variadas especialidades elaboradas con fresquísimos pescados y mariscos, así como novedosas propuestas gastronómicas. Un clásico del célebre balneario trujillano de Huanchaco donde disfrutar una excelente cocina con la encantadora vista de los caballitos de totora y la bahía.

Located in a charming harbour with a perfect view of the local ‘caballitos de totora’, and just minutes away from the airport, Big Ben has been offering the true Peruvian seasoning of the north for twenty years. Paying homage to the best catches of local fisherman, the menu includes classic dishes prepared with fresh fish and shellfish, combined with original culinary creations.

BACO FOOD & WINE

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: CUSCO
  4. Distrito: CUSCO

En el Cusco, un acogedor bistró de ambiente relajado y decoración de madera y hierro forjado que invita a disfrutar vinos sudamericanos con algunos piqueos. Destacan también sus pizzas gourmet, magníficas ensaladas con productos orgánicos del Valle Sagrado y platos a la parrilla originales y cosmopolitas como la misma ciudad.

This warm and friendly bistro in Cusco invites you to enjoy South American wines and delicious dishes to share. The gourmet pizzas, magnificent salads and barbeque dishes are outstanding and match the cosmopolitan flavour of the city.

AÑAÑAU

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: CUSCO
  3. Provincia: URUBAMBA
  4. Distrito: YUCAY

En el corazón del Valle Sagrado de los Incas, en medio del verdor natural, una propuesta que combina deliciosamente las cocinas peruana −andina y criolla−, internacional y fusión. A cargo del chef Guillermo Bowden, Añañau utiliza en sus platos frescas hortalizas, hierbas y frutas de un huerto propio, así como huevos orgánicos. Ofrece sabrosas pizzas y panes artesanales cocidos en horno a leña, además de pastas hechas en casa. El bar brinda una selecta variedad de cervezas, cocteles, aguardientes, licores, vinos y excelente café.

Located in the heart of the Sacred Valley of the Incas, this restaurant combines Andean and Peruvian-Creole dishes with international flare. Under the hand of chef Guillermo Bowden, Añañau uses garden-fresh vegetables, herbs, and fruits and organic, free-range eggs in its various dishes, which include pizzas, artisanal breads, and hand-made pastas. Its bar offers a selection of beers, cocktails, moonshine, liquors, wines and spectacular coffee.

WALLQA RESTAURANTE

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Un innovador restaurante fusión donde reconocidos chefs, asistidos por los mejores alumnos de Le Cordon Bleu Perú, cautivan con creaciones de gastronomía peruana preparadas con innovadoras técnicas francesas. La carta ofrece especialidades como tiradito tibio, rocoto relleno a su estilo, lomo saltado de la casa, cremoso risotto a la norteña y crema de papa peruanita con conchas de abanico y toques de caviar. Entre los postres destacan el grand dome Wallqa de chocolate y el lingote andino de lúcuma. Atiende reservas exclusivas y corporativas.

An innovative fusion restaurant where recognized chefs, assisted by the best Cordon Bleu students, prepare Peruvian creations using innovative French culinary techniques. The menu offers special dishes such as the tiradito tibio, rocoto relleno a su estilo, lomo saltado de la casa, cremoso risotto a la norteña or crema de papa peruanita con conchas de abanico with touches of caviar. Outstanding desserts include the Wallqa de chocolate and the lingote andino de lúcuma. Private and corporate reservations can be arranged on request.

WA LOK Miraflores

  1. Especialidad: Asiática y Coreana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

La tradición de Wa Lok se mantiene intacta en su local miraflorino, que abrió sus puertas hace más de una década. La amplia carta reúne variadas especialidades de Cantón, al sur de China, así como exquisitas recetas de la cocina regional del lejano país y finos bocaditos para un sabroso dim sum. Su ambiente acogedor y amable servicio cautivan a una clientela que aprecia su buena sazón, amplios salones y excelente ubicación, que invitan a disfrutar almuerzos y cenas con la familia o los amigos.

The tradition of Wa Lok has remained intact in this restaurant in Miraflores that opened its doors over a decade ago. The extensive menu brings together a variety of Cantonese dishes, from the south of the country, as well as exquisite regional dishes from further afield. The warm atmosphere and friendly service have attracted a clientele that values the comfortable dining areas and excellent location for lunches and dinners to enjoy in the company of family or friends.

WA LOK Lima

  1. Especialidad: Asiática y Coreana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LIMA

Emblemático local del Barrio Chino, por décadas ha sido sinónimo de calidad y excelente cocina. Wa Lok es reconocido por su delicioso dim sum y finas especialidades auténticamente cantonesas y de otras regiones de la milenaria China, lo que le ha valido ser galardonado varias veces en los premios Summum.

This emblematic restaurant in China Town has been synonymous to quality and excellent cuisine for decades. Wa Lok is renowned for its delicious dim sum, fine authentic Cantonese dishes, as well as cuisine from other regions of China, reason for which it has been honoured several times by the Summum Awards.

TR3S

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LA VICTORIA

Las distintas cocinas del Perú confluyen en la propuesta del restaurante Tr3s. En el emporio comercial de Gamarra, su jefe de cocina, Andrés Orellana, propone una cocina moderna que respeta las tradiciones e insumos de las tres grandes regiones de nuestro país. A su creativa carta le ha sumado un menú degustación que explora diversos insumos autóctonos con técnicas de vanguardia. Coctelería de autor de raigambre pisquera, una selección de vinos y cervezas artesanales, así como novedosas bebidas con frutas amazónicas completan la experiencia.

Peru’s different culinary traditions flow together at Tr3s. Situated amid the commercial bustle of Gamarra, Chef Andrés Orellana proposes modern cuisine that respects the traditions and ingredients of the three main regions of this country, in a creative menu that explores the diversity of indigenous products prepared with vanguard techniques. There is also an interesting selection of cocktails, artisan wines and beers, as well as juices prepared with fruits of the Amazon.

TOSHIRO´S SUSHI BAR

  1. Especialidad: Japonesa
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

La mejor manera de conocer la fina tradición gastronómica japonesa es con las creaciones del maestro Toshiro Konishi, un verdadero emblema de la cocina nipona en Lima. Experto en el arte del omakase, “Toshi” le pone a cada plato su impecable técnica, un exigente cuidado en la selección de los más frescos productos marinos y esa sutil elegancia que ha hecho de su cocina una leyenda. Imprescindible visitarlo en cualquier recorrido por el circuito gourmet limeño, se mantiene vigente en el tiempo.

The best way to become acquainted with traditional Japanese cuisine is with the help of Lima’s master chef Toshiro Konishi (Toshi), an expert in the art of Omakase. Toshi’s impeccable technique, his use of only the freshest ingredients, and his subtle elegance have made his food legendary. Toshiro’s is a must for anyone interested in Lima’s gourmet scene.

TOSHIRO´S SUSHI BAR

  1. Especialidad: Japonesa
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

La mejor manera de conocer la fina tradición gastronómica japonesa es con las creaciones del maestro Toshiro Konishi, un verdadero emblema de la cocina nipona en Lima. Experto en el arte del omakase, “Toshi” le pone a cada plato su impecable técnica, un exigente cuidado en la selección de los más frescos productos marinos y esa sutil elegancia que ha hecho de su cocina una leyenda. Imprescindible visitarlo en cualquier recorrido por el circuito gourmet limeño, se mantiene vigente en el tiempo.

The best way to become acquainted with traditional Japanese cuisine is with the help of Lima’s master chef Toshiro Konishi (Toshi), an expert in the art of Omakase. Toshi’s impeccable technique, his use of only the freshest ingredients, and his subtle elegance have made his food legendary. Toshiro’s is a must for anyone interested in Lima’s gourmet scene.

TITI

  1. Especialidad: Asiática y Coreana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

Fundado en jirón Paruro por William y Juana Chan, en 1958, Titi está actualmente ubicado en la Av. Javier Prado Este. Su exquisita cocina china tradicional mantiene sus virtudes a través de los años, conservando intacta su calidad. Con un renovado local y platos novedosos, la leyenda Titi sigue vigente.

Opened on Jirón Paruro by William and Juana Chan in 1958, Titi is now located on Javier Prado Este Avenue. The exquisite traditional Chinese cuisine has maintained its quality and excellence over the years and the addition of new dishes to its menu ensures that the legend will continue for many more years.

SUSHI CAGE

  1. Especialidad: Japonesa
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

La propuesta de Sushi Cage, ubicado en el Swissôtel Lima, se distingue por fusionar creativamente la elegancia de las tradiciones gastronómicas del Japón con los más finos ingredientes seleccionados y singulares toques peruanos. La carta, obra del talentoso y reconocido itamae Norio Takeda, estimula los sentidos y ofrece originales especialidades como el maki Japan Style –que está enrollado con papel de arroz y no con alga nori– o el maki Peruvian Style, servido con salsa de aceite de ajonjolí y miso inspirada en los anticuchos.

Sushi Cage, located at the Lima Swissôtel, is distinguished by its creative fusion of traditional Japanese cuisine with finely selected Peruvian ingredients and flavours. Itamae Norio Takeda stimulates the senses and offers original specialities that blend both culinary traditions in his creative menu.

SUKHA

  1. Especialidad: Asiática y Coreana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

En un ambiente acogedor y cálido, protegido por la imponente escultura de un dragón, Sukha Asian Cuisine brinda al comensal singulares experiencias. Cocina inspirada en la mística y exotismo de los países del sudeste asiático y una carta que recrea clásicas recetas orientales e incluye novedosas creaciones con toques de vanguardia.

In a warm and cosy atmosphere, protected by an imposing dragon sculpture, Sukha Asian Cuisine offers the diner a unique experience. Cuisine that is inspired in the mysticism of exotic southern Asian countries, the menu recreates classic oriental recipes and includes original creations with vanguard touches.

SOCIAL

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LIMA

Como parte de la cadena Hilton Worldwide, Social nació en el 2012. Su carta –creada por destacados chefs americanos y los peruanos Renzo Alcántara y Renzo Miñán– ofrece una deliciosa mixtura de saberes, sabores y texturas. Una experiencia gastronómica única e innovadora que fusiona armoniosamente la cocina americana con la sazón peruana.

Part of the Hilton Worldwide chain, Social was born in 2012. It’s menu offers a delicious mix of culinary knowledge, flavors and textures. Social is an innovative and unique gastronomic experience that harmoniously fuses American cooking with Peruvian taste.

SIBARIS RESTO-BAR

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: BARRANCO

Una propuesta pensada para la nueva generación de sibaritas que busca compartir en un ambiente informal y divertido. En el corazón de Barranco, es un espacio ecléctico con un estilo vintage orgánico y junto con toques modernos y minimalistas. Su oferta gastronómica comprende deliciosos platos, sencillos y bien elaborados con productos de calidad. Además, ofrece originales promociones, como sus bio-almuerzos –-acompañados con fruta y refrescos naturales–, el plato confort del día, 2×1 en pizzas artesanales y los miércoles chilcaneros. Complementa la experiencia una surtida barra de cocteles.

Thought up for the new generation of ‘sibaritas’ – those of refined taste – who seek an informal and fun atmosphere to enjoy deliciously simple dishes created with high quality products. Located in the heart of Barranco, Sibaris also offers original promotions such as bio-lunches, comfort food dish of the day, 2×1 artisan pizzas as well as a variety of cocktails from the bar.

SAN ANTONIO

  1. Especialidad: Cafés
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MAGDALENA VIEJA

Los 54 años de vigencia de San Antonio lo han consagrado como un clásico, ya sea para un grato desayuno, un almuerzo ligero, un lonche entre amigos o un tentempié a cualquier hora del día. Deliciosos sándwiches, sabrosos postres y finas bebidas, entre otras delicias, son parte de su tradición. Su amable servicio lo hace perfecto para celebraciones con familiares y amigos, así como para citas de negocios. Cuenta además con San Antonio Caffè, en San Isidro y el Cercado de Lima, para clientes ejecutivos.

The 54 years of San Antonio’s existence have made it a classic place for a pleasant breakfast, light lunch, tea with friends or a snack at any time of the day. Delicious sandwiches, desserts and hot and cold drinks are only part of its tradition and the friendly service makes it the ideal place for celebrations with family and friends or business meetings.

RIGOLETTO

  1. Especialidad: italiana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Especialidades de la cocina italiana y los platos más emblemáticos de la cocina peruana se dan la mano gratamente en Rigoletto. Una propuesta que conjuga dos espacios culinarios paralelos e independientes que dan a conocer, al comensal, las recetas originales de ambas gastronomías. Una cuidadosa selección de insumos importados de calidad, gran respeto por los sabores tradicionales y un estilo singular y propio caracterizan a este restaurante. Como complemento de la variada carta, ofrece también una surtida barra de cocteles, agradable ambiente y servicio personalizado.

Specializing in the marriage of Italian and Peruvian cuisine, Rigoletto brings together two culinary worlds, offering its diners the best of both gastronomic traditions. It boasts carefully selected, high quality imported ingredients, demonstrates the upmost respect for traditional flavors, and a one-of-a-kind style. In addition to its varied menu, Rigoletto also has a varied cocktail list, a pleasant ambiance and personalized service.

RAFAEL

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

El ambiente vivaz y chic del restaurante de Rafael Osterling es una de las cualidades que aprecian sus habitués. Otra de ellas es su cocina: original, sofisticada y artística, capaz de fusionar en un plato influencias y sabores del Mediterráneo, Oriente y América, siempre con el toque magistral del chef. Varias veces distinguido en los premios Summum, Rafael es un ícono de la creatividad y el estilo, que se extienden hasta detalles como sus originales postres o la música que anima la divertida barra del local.

The dazzlingly chic atmosphere of Rafael Osterling’s restaurant is one of the qualities appreciated by regulars. Another is the food: original, sophisticated and artistic, Rafael is able to blend influences and flavours from the Mediterranean, the East and the Americas in a single dish. Rafael has become an icon of creativity and style that covers every detail from the lively bar to the wonderful desserts.

QUINTA AVENIDA RESTOBAR

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Un nuevo concepto de restobar cuyo nombre hace alusión a la ciudad más cosmopolita del mundo, Nueva York. La carta presenta una propuesta de autor, internacional y con influencias mediterráneas, que incorpora insumos peruanos en variadas especialidades que van desde unos rollos de lomo saltado o unos langostinos crocantes, hasta deliciosas pizzas y hamburguesas. El local cuenta con un lounge-bar de ambiente divertido donde se puede disfrutar la surtida carta de cocteles, sours, macerados y chilcanos; todo ello con buen servicio y un grato ambiente.

A new concept of restobar. The menu presents the Chef’s own creations, inspired by international and Mediterranean culinary influences, incorporating Peruvian ingredients in varied specialties that range from lomo saltado or crispy fried shrimps to delicious hamburgers and pizzas. The lively atmosphere in the lounge-bar area makes it the perfect place to enjoy a cocktail from the varied selection on offer.

PUNTO MARINO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Punto Marino es fiel a los principios de su cocina: elegir los mejores pescados y mariscos para preparar originales platos con toques nikkei. Su carta ofrece fusiones orientales, criollas e internacionales y también opciones para quienes desean carne o ave, así como combinados criollos que sirven los viernes, sábados y domingos. Prueba de esta buena sazón es su exitosa participación en Mistura en el 2012 y el 2013, con especialidades como el ceshimi, el tacu tacu Punto Marino, el tiradito a la crema y el arroz espacial.

Punto Marino is faithful to the principles of its cuisine: selecting the finest fish and shellfish to create original dishes with a nikkei touch. The menu offers oriental fusion, criolla and international dishes and their classic tacu tacu Punto Marino was a hit at the Mistura food fair in 2012 and 2013.

PISO 21

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Convenientemente ubicado en el distrito de Miraflores, el restaurante Piso 21 ofrece una de las vistas más espectaculares de Lima y una amplia gama de exquisitos platos nacionales e internacionales. Su carta de nueva cocina peruana –creada por el chef ejecutivo Julio César Valdivia– refleja la variedad y matices de nuestra gastronomía en especialidades de autor con un estilo propio. Singulares creaciones en carnes, aves y frutos del mar, así como exquisitos postres, para disfrutarlos en almuerzos casuales o de negocios y en agradables veladas nocturnas.

Conveniently located in Miraflores, Piso 21 invites diners to enjoy a widely varied international and local menu with spectacular views of Lima. It’s new-Peruvian food, created by executive chef Julio Cesar Valdivia, reflects the deep cooking traditions found in Peruvian cuisine as interpreted by the chef. Signature meat, poultry and seafood dishes, as well as excellent desserts, make this a perfect spot for casual or business lunches, and for a special night out.

PICAS

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: BARRANCO

Definido como “una nueva puerta al bohemio Barranco”, Picas se ha convertido en el punto de encuentro de quienes desean disfrutar de la noche de este tradicional distrito en un ambiente diferente y contemporáneo. Un lugar donde se mezclan lo antiguo y lo moderno, la buena cocina y los mejores cocteles, personas y personajes de todos los estilos y lugares, cada uno con una onda muy especial. Una original carta de especialidades para picar que combina muy bien con el espíritu creativo del nuevo Barranco.

Defined as the “ new door to bohemian Barranco”, Picas has become a meeting point for those who wish to enjoy Barranco by night in an original and contemporary atmosphere. This is a place where old and modern styles blend and where good food and excellent cocktails entertain people of all styles and from all walks of life. The original menu includes special dishes to share that go well with the creative spirit of the new Barranco.

PESCADOS CAPITALES San Borja

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN BORJA

Un año después de abrir un nuevo local de singular diseño en el circuito gastronómico de Chacarilla, Pescados Capitales puede decir con tranquilidad que la prueba ha sido superada. Manteniendo ese original concepto de restaurante de categoría, casual y moderno a la vez, la carta refleja el estilo y los sabores primigenios que le dieron fama. Su excelente cocina, creatividad e innovación constante, así como la siempre amable atención, distinguen esta propuesta marina que no se cansa de sorprender a su fiel y devota clientela.

A year after opening a new and originally designed restaurant on the Chacarilla restaurant circuit, Pescados Capitales has established a faithful and devoted clientele that return again and again to enjoy the excellent food, creativity and constant innovation. Maintaining the original concept of a high-end restaurant, which is both modern and casual at the same time, the menu reflects the same style and unmistakeable flavours that earned it fame at the original Miraflores restaurant.

PESCADOS CAPITALES Miraflores

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Lo que empezó como una idea divertida –en la que la temática del pecado transformaba la carta en un juego creativo y original para el comensal– se ha convertido hoy, doce años después, en una de las propuestas más interesantes de la cocina marina peruana y un obligado referente del rubro. Tanto en el día como en la noche, su ambiente casual, animado y acogedor invita a disfrutar suculentas especialidades ya convertidas en clásicos, así como sabrosos postres, variados cócteles y una surtida cava de vinos.

What began as a fun idea – in which the pun between ‘pescado’ (fish) and ‘pecado’ (sin) transformed the menu into a creative and original game for the diner – has today become one of the most interesting Peruvian seafood proposals on offer. During the day and at night, the casual and lively atmosphere invites you to enjoy delicious house specialties turned classics, as well as fabulous desserts, varied cocktails and a choice selection of wines.

PERROQUET

  1. Especialidad: Fusión
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

Perroquet es todo un clásico. Ubicado en el Country Club Lima Hotel de San Isidro, destaca por ese ambiente elegante y señorial, a tono con su fina cocina. Los luminosos espacios, salones privados e impecable servicio configuran el escenario ideal para disfrutar de una carta en la que encontramos exquisitas especialidades de la cocina peruana y platos internacionales en una feliz fusión. Ofrece deliciosos buffets a la hora del desayuno y también los domingos. Galardonado varias veces como Mejor Restaurante de Hotel en los premios Summum.

Located inside the Country Club Lima Hotel in San Isidro, Perroquet is a classic, noted for an elegance that matches the fine dining it offers. It is no wonder that it has been nominated Best Hotel Restaurant by the Summum Awards on various occasions. The light and airy spaces, private dining rooms and impeccable service make it the ideal place to enjoy a fusion of Peruvian and International dishes. The fabulous breakfast buffet also opens on Sundays.

NARUTO

  1. Especialidad: Japonesa
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN BORJA

Una propuesta novedosa en la que la cocina japonesa tradicional se combina con un ambiente original y divertido que transporta al comensal a la Tierra del Sol Naciente. Naruto Japanese Food ofrece especialidades de la auténtica gastronomía nipona, elaboradas utilizando técnicas e insumos orientales de gran calidad. Su excelente ubicación y la amabilidad en el servicio complementan las originales novedades de su carta, todo en medio de una decoración acogedora que invita a disfrutar agradables almuerzos y cenas en compañía de la familia y los amigos.

An innovative combination of traditional Japanese cuisine in an original and fun ambiance transports diners to the Land of the Rising Sun. Naruto offers authentic Nippon specialties using high quality, imported ingredients. Naruto’s excellent location and friendly service compliment its creative menu. The welcoming ambiance makes it a perfect locale for lunches and dinners with family and friends.

NANKA

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LA MOLINA

Los innovadores platos de Nanka reflejan la fusión de productos orgánicos, locales y de temporada. Nacido de la iniciativa de dos jóvenes promesas –Lorena Valdivia y el chef Jason Nanka–, no es solo un restaurante, sino un estilo de vida responsable con nuestro medio ambiente y la sostenibilidad. Después de la partida de sus “hijos”, los padres de Lorena –Pebbles y Juan Carlos Valdivia– asumieron el reto de continuar con su legado. Un perfecto lugar para comer, sentirse bien y vivir un momento diferente.

The innovative dishes at Nanka reflect a fusion of seasonal and organic local products. Born of the dreams and initiative of Lorena Valdivia and Chef Jason Nanka – it is not only a restaurant, but also reflects a way of living that seeks to promote responsibility for the environment and sustainability. Lorena’s parents have taken on the challenge of continuing the young pair’s legacy and it is a perfect place to dine and enjoy a unique moment.

MIS COSTILLITAS

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LA MOLINA

Con el objetivo de ser la primera cadena de costillitas del Perú, ensalza el aroma, el sabor, el color y la textura de las carnes tostadas al grill. La carta ofrece novedosas alternativas acompañadas de su deliciosa salsa BBQ. Empezó como un pequeño restaurante de cinco mesas y hoy cuenta con diez locales.

With the dream of becoming the first chain of BBQ rib restaurants in Peru, Mis Costillitas glorifies the aroma, flavours, colours, and textures of grilled meats. The menu offers innovative options served with a delicious BBQ sauce. What began as a small, 5-table restaurant has now grown into a franchise with 10 locales.

MI BARRUNTO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LA VICTORIA

La pasión de los hermanos Sánchez Aranda –Lucho en la pesca, Augusto en la cocina y Jhonatan en la atención– ha hecho de Mi Barrunto un favorito de los amantes de los pescados y mariscos. En el corazón del distrito de La Victoria, ellos rinden culto al cebiche, inspirados en el espíritu, entrega y empuje de su madre, María Aranda. La carta ofrece clásicos de la cocina marina preparados a su estilo, creativas novedades, cocteles y macerados de pisco. Pregunte por la pastelera y pisquera.

The combined passion of the Sánchez Aranda brothers – Lucho fishes, Augusto cooks and Jhonatan serves the customers – have made Mi Barrunto a favourite among seafood lovers. Located in the heart of La Victoria, they pay homage to cebiche, inspired in the spirit, dedication and drive of their mother, María Aranda. The menu offers classic dishes, creative novelties and a variety of drinks to enjoy.

MAYTA

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

En su restaurante Mayta, Jaime Pesaque ofrece una propuesta de nueva cocina peruana en constante evolución, en la que aplica técnicas de la alta cocina contemporánea para realzar el sabor y la esencia de los mejores productos de estación. El chef muestra en la carta los principios que rigen su cocina y busca el insumo perfecto para cada plato. El Chilcano Bar ofrece más de cien tipos de macerados de pisco con frutas, especias y otros ingredientes, que además se pueden disfrutar en degustación.

At his restaurant, Mayta, Jaime Pesaque offers a proposal of new Peruvian cuisine in constant evolution, in which contemporary haute-cuisine techniques highlight the flavour and essence of the best seasonal products, rigorously selected by the Chef. The Chilcano Bar offers over one hundred types of fruit and spice macerated pisco which can by tried on request.

MATRIA

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Un concepto fresco y moderno, basado en creaciones propias que buscan innovar y redescubrir los insumos siempre bajo una filosofía de respeto por las materias primas, las estaciones y el sabor. Una propuesta que cree firmemente en la tradición y en la evolución de la cocina. Con una carta no muy extensa pero sí muy creativa, Matria privilegia la calidad, el servicio, el buen trato y la hospitalidad para ofrecer una experiencia completa y memorable para los sentidos. Cuenta con una variada y muy coherente selección de vinos.

A fresh, modern concept that looks to innovate and rediscover ingredients, this restaurant focuses on seasonal fare, tradition, and culinary evolution. Its creative and concise menu, varied wine list, attention to quality, fine service and hospitality make it a complete and memorable experience for all the senses.

MIRASOL

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: CHORRILLOS

Mirasol es un restaurante familiar que nace de la vocación de Andrés Rosas por el mar y la cocina, fruto de su estirpe chorrillana. La carta ofrece generosos y sabrosos platos de pescados y mariscos, así como especialidades criollas, todo a base de ingredientes elegidos con esmero, combinados con acierto y buena sazón casera. Mención aparte merece la singular decoración de aires marineros con redes de pescar y maderas recicladas de antiguos botes, que combinan de maravilla con la excelente vista al mar del local.

The menu at Mirasol offers delicious and generously served seafood dishes, as well as creole classics, all prepared with carefully selected ingredients and excellent home-style seasoning. The unique decoration, complete with nets and recycled wood from fishing boats, combine perfectly with the excellent sea view.

MANIFIESTO

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

En un renovado ambiente, el chef Giacomo Bocchio practica una cocina que enaltece los insumos propios de su querida Tacna y sus raíces italianas reinterpretando platos tradicionales con sofisticadas técnicas. La propuesta de Manifiesto es la de un confortable gastrobar que combina las deliciosas especialidades de su carta con acertadas sugerencias de exclusivos vinos para un perfecto maridaje. Asimismo, la agradable barra ofrece originales y creativos cocteles, preparados con ingredientes especiales, para disfrutarlos con los más variados piqueos, todo ello a precios muy convenientes.

In a revitalized environment, Chef Giacomo Bocchio practices a cuisine that innovates ingredients from his hometown, Tacna, and his Italian heritage, reinterpreting traditional dishes with sophisticated techniques. A true gastro-bar, Manifiesto combines delicious specialties from the menu with an excellent selection of wines and the lively bar offers original cocktails and house creations to enjoy with a variety of dishes to share, all at a reasonable price.

MAIDO

  1. Especialidad: Japonesa
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Maido presenta la creativa y depurada propuesta del talentoso Mitsuharu “Micha” Tsumura, que se distingue desde un principio por ofrecer dos cartas –una japonesa tradicional y una nikkei–, cuyas especialidades amalgaman el legado de sus ancestros con las modernas tendencias culinarias y la inagotable creatividad del chef. Una original experiencia gastronómica plena de texturas y sabores únicos con un exquisito balance de especialidades niponas e insumos peruanos que conquistan al comensal y hacen honor a la frase “Okyakusama wa kamisama desu” (El cliente es dios).

Talented Mitsuharu “Micha” Tsumura offers a unique presentation of two menus – one traditional Japanese and the other Nikkei, including specialties which reflect the legacy of his ancestors, incorporating modern culinary techniques and the chef’s own limitless creativity. Maido promises an original gastronomic experience full of textures and unique flavours, with an exquisite balance between Japanese and Peruvian ingredients. The dining experience at this excellent restaurant reflects the philosophy “Okyakusama wa kamisama desu” (The customer is God).

LIMA 27

  1. Especialidad: Otros
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

Una propuesta singular que reflebq. ja todo el sabor de la tradición y lo combina con la modernidad dando lugar a la cocina limeña de hoy. Lima 27 ofrece cinco acogedores y modernos ambientes albergados en una tradicional casona sanisidrina. Cocina con creatividad, perpetuo movimiento, savoir-faire y gran estilo que han dado por resultado una carta que destaca por el respeto a nuestra herencia gastronómica y sus exquisitos matices totalmente contemporáneos. Lima 27 es la esencia de San Isidro en el corazón de San Isidro.

A unique proposal that reflects a combination of traditional flavour and modern style that has come to embody the cuisine of Lima today. High doses of creativity, savoir-faire and style have resulted in a menu that highlights respect for our culinary heritage in exquisite contemporary blends. With five modern dining rooms situated in a traditional casona, Lima 27 is the essence of San Isidro, in the heart of San Isidro.

LE CAFÉ

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

Le Café es el lugar para empezar el día con un delicioso desayuno o disfrutar a la hora del almuerzo de sus exquisitos buffets temáticos, de lunes a viernes, con novedosas propuestas todas las semanas. Adicionalmente, su amplia y variada carta ofrece especialidades peruanas e internacionales, pastas, piqueos y postres.

Le Café is the ideal place to begin the day with a delicious breakfast or to enjoy lunch from the excellent buffet selections served from Monday to Friday. The varied menu also offers International classic dishes.

LA VISTA

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

La Vista ofrece a sus comensales deliciosos buffets tanto para la hora del desayuno como para el almuerzo o el tea time, así como variadas especialidades de cocina peruana e internacional con toques modernos y originales. La extraordinaria vista de la costa limeña es el complemento perfecto para disfrutar de sus creativos platos. Por la noche, la selecta carta brinda exquisitas opciones para cenar. Su completa selección de vinos y fino servicio han hecho de este restaurante uno de los favoritos gourmet de la ciudad.

La Vista offers its diners delicious breakfast, lunch and teatime buffets with original takes on various Peruvian and international specialties. By night its menu features exquisite dinner options, as well as a select wine list and impeccable service. All these things, combined with the restaurant’s extraordinary view of the Lima coastline make La Vista a favorite amongst diners and gourmands alike.

LA TRASTIENDA

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: BARRANCO

Un concepto diferente de local, un gastrobar donde el comer tapas, picar un sabroso plato y tomar un trago con los amigos se convierte en experiencia única. La Trastienda ha creado un espacio moderno, casual y acogedor donde la barra es la estrella. La carta incluye recetas con toques originales, preparadas siempre con ingredientes de primera calidad, gran cuidado en las técnicas de cocina y una presentación contemporánea. Todo esto acompañado con una excelente selección de cocteles moleculares y muy buena música.

A gastrobar with a difference, where eating tapas or sharing a meal and a cocktail in the company of friends becomes a unique experience. La Trastienda has created a warm, yet modern and casual space, where the bar is the centre of attention and the well-chosen music adds to the lively atmosphere. The menu includes recipes with original touches, always prepared with first class ingredients, using careful culinary techniques and presented in a contemporary way.

LA TIENDECITA BLANCA

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LIMA

Rumbo a cumplir 78 años, es sinónimo de calidad, fino servicio y estilo y encanto europeos. Su atmósfera cosmopolita, elegantemente casual, y su estupenda cocina atraen a intelectuales, políticos, empresarios, socialités y viajeros. Especialidades suizas, peruanas e internacionales, delicada pastelería, cocteles y licores para disfrutar en la terraza, la barra o los salones. Música de piano en vivo de lunes a viernes desde las 18 hasta las 20 horas y los sábados y domingos en el almuerzo; además, jazz los viernes por la noche desde las 20 hasta las 22 horas.

La Tiendecita Blanca, open for almost 78 years, is synonymous to quality, fine service, style and European charm. The cosmopolitan atmosphere, casual elegance and excellent food attract intellectuals, politicians, businessmen, socialites and travellers alike. Swiss, Peruvian and international nibbles, cocktails and drinks can be enjoyed on the terrace, at the bar and in the airy rooms to the sound of live piano music from Monday to Friday (18:00-20:00) and during lunch on Saturdays and Sundays. There is also live jazz on Friday nights (20:00-22:00).

LA PREFERIDA

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

La sabrosa tradición y el agradable ambiente casual distinguen a La Preferida. Perfecto para disfrutar de variados piqueos y tentempiés en cualquier momento o de un delicioso almuerzo casual, ofrece recetas criollas y marinas con toques internacionales, preparadas al estilo de la casa, además de creativas novedades. Un clásico de Miraflores –que cuenta también con otro local en Larcomar– que por más de medio siglo ha cautivado a una fiel clientela con su barra fría, riquísimas tapas, sándwiches, bebidas y suculentos platos a la carta.

The tasty tradition and the pleasant casual atmosphere distinguish La Preferida. This locale offers a variety of snacks to enjoy at any time of day or delicious casual lunches, either of seafood, creole or international character, as well as, creative novelties. This Miraflores classic, now open in Larcomar, with its attractive bar of cold dishes, delicious tapas, sandwiches, drinks and succulent main courses, has captivated a faithful clientele for over 50 years.

LA MORA

  1. Especialidad: Cafés
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Conservando las exquisitas recetas de tortas y postres con que Brigitte Schlomp abrió la pastelería La Mora en 1996, hoy este local amplía su oferta de alta repostería, panadería y pastelería estilo alemán y europeo con deliciosas especialidades saladas como sándwiches gourmet, sabrosos desayunos, pastas, ensaladas y sopas. Hoy al mando de su hija Pía, La Mora conserva el cuidado en la selección de los más finos ingredientes, además de productos como panes alemanes de centeno integral y sus ya clásicos bocaditos dulces y salados.

LA LOCANDA

  1. Especialidad: italiana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

Entrañables y finos sabores mediterráneos así como variados insumos de la despensa peruana se dan la mano en la carta de La Locanda, que reúne en su innovadora propuesta la mejor gastronomía de dos continentes. Gratas reuniones familiares o con amigos, citas de trabajo y almuerzos de negocios se disfrutan gracias al fino servicio y las sugerencias del maitre D’, además de las recomendaciones del sommelier para un perfecto maridaje de los platos con un vino de la cava o un fino licor del bar.

Cherished Mediterranean flavours and varied ingredients from the Peruvian natural store cupboard come together in the menu at La Locanda, in an innovative proposal of the best cuisines of two continents. Pleasant get-togethers with family or friends or business lunches can be enjoyed thanks to the fine service and suggestions of the maître D’ and sommelier, who ensure a perfect match between the carefully prepared dishes and options from the wine cellar or the bar.

LA LINTERNA Surco

  1. Especialidad: italiana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SANTIAGO DE SURCO

Sus deliciosas pizzas y otras sabrosas especialidades italianas han cautivado a varias generaciones y hecho de La Linterna un clásico. Un nombre que por más de cincuenta años ha sido sinónimo de deliciosas pastas, cálida atención y acogedor ambiente que hacen que su fiel clientela se sienta como en casa.

Delicious pizzas and Italian flavours have captivated various generations and made La Linterna a true classic. Its name is synonymous with delicious pastas, warm service and a cosy atmosphere and these qualities have earned it a faithful clientele that keep on coming back.

LA LINTERNA San Isidro

  1. Especialidad: italiana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

Más de cincuenta años de sabrosísimos platos y cálida atención han hecho de La Linterna un clásico que forma parte de la vida de varias generaciones. Sus deliciosas y reconocidas pizzas, exquisitas pastas y el acogedor ambiente hacen que su fiel clientela se sienta como en casa y vuelva siempre.

Over fifty years serving delicious dishes with warm service have made La Linterna a classic that has been part of the life of several generations. The famous pizzas, exquisite pastas and warm atmosphere ensure that the faithful clientele return again and again.

LA LADRILLERA

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: CIENEGUILLA

En las afueras de la ciudad, donde se respira aire campestre, un restaurante que nació en lo que fue una antigua fábrica de ladrillos. Conservando esa original estética, ofrece carnes a la parrilla, pizzas a la leña, excelentes cocteles y mucho más en un ambiente encantador que invita a disfrutar sus especialidades.

On the outskirts of the city, this restaurant was created in a old brick factory from which it takes its name. Offering barbequed meats, pizzas cooked in a wood oven, excellent cocktails and much more, the charming atmosphere invites you to enjoy a pleasant dining experience.*

LA FONDUE

  1. Especialidad: Otros
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

Deliciosas especialidades suizas como la raclette, variados crepes y el emincé zürichoise en un fino ambiente con el encanto de un típico chalet de los Alpes suizos. La fondue es la especialidad de la casa y a sus tradicionales recetas el chef ha sumado originales versiones con toques peruanos y del mundo.

Delicious Swiss specialties such as the raclette, varied crepes or the emincé zürichoise are all served in a fine setting that has the charm of the typical Alpine chalet. Fondue is the house specialty and the Chef has incorporated his own original style in the traditional recipes, adding Peruvian and international touches.

LA DÉCIMA

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

Un restaurante elegante y moderno con un espacio de bar como antesala, comedores internos, terrazas, salón privado y un lounge bar con buena música y ambiente divertido. Los chefs Maji Babatsias y Sam Powell han creado una propuesta contemporánea que fusiona audazmente sabores del mundo en especialidades preparadas con gran respeto y pasión por los productos. Ofrece piqueos after office de martes a jueves de 18:00 a 23:00 horas; y los viernes, sábados y víspera de feriado, su lounge y barra atienden hasta las 3:00 horas.

LA DAMA JUANA

  1. Especialidad: Criolla
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: BARRANCO

Un restaurante que busca celebrar al Perú, sus tradiciones, costumbres y riquezas culturales, artísticas y gastronómicas. Ofrece una surtida carta y un variado y exquisito buffet criollo que incluye también especialidades de las tres regiones. Diariamente presenta un colorido show de danzas típicas en el que orgullosos danzantes muestran su arte.

La Dama Juana Restaurant looks to celebrate Peru’s traditions, customs, and cultural wealth – both artistic and gastronomic. It offers an assorted menu and a delicious Peruvian-creole buffet that offers a variety of specialties from Peru’s three geographical regions: the coast, the Andes, and the jungle. Diners can enjoy a colorful presentation of some of the country’s traditional dances, performed daily by a team of talented dancers proud to show of their skills.

LA BISTECCA San Borja

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN BORJA

En su local de San Borja, La Bistecca ofrece su original concepto de buffet cocina show con variedad de estaciones –como parrilla, pizzas a la piedra, pastas artesanales, wok, makis, cebiches, causas, entre otros– en las que sus chefs preparan al momento aquello que el comensal desea. También cuenta con surtidas mesas de salad bar, quesos, fiambres, tartas y sopas. Para el postre, hay dieciséis opciones a la carta y su famosa fuente de chocolate. Un lugar para disfrutar, reconocido por su excelente servicio y atención.

Much like the original restaurant, La Bistecca San Borja offers a unique ‘open-kitchen buffet’ concept, serving a variety of freshly made-to-order options such as: grilled meats, stone-oven pizzas, artisanal pastas, wok, sushi, cebiches, and causas (a potato, vegetable and seafood layered Peruvian classic), as well as a salad bar, a cheese and cold-cuts table, tarts and soups. As for dessert, diners can choose between 16 delicious options, or indulge in the restaurants famous chocolate fountain. La Bistecca, recognized for its excellent service, provides diners with a novel, enjoyable experience.

LA BISTECCA San Isidro

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

La Bistecca ofrece un concepto de buffet cocina show reconocido por su excelente servicio y buena atención. Cuenta con variedad de estaciones, como parrilla, pizzas a la piedra, pastas artesanales, wok, makis, cebiches, causas y especiales, donde sus chefs preparan al momento el plato que el comensal desee. Asimismo, brinda sabrosas mesas de salad bar, quesos, fiambres, tartas y sopas. En postres, se puede elegir entre dieciséis opciones a la carta o su famosa fuente de chocolate. Un lugar para compartir y disfrutar sin límite.

La Bistecca is recognized for its unique ‘open-kitchen buffet’ concept, which allows diners to relish in variety, while simultaneously having the luxury of freshly prepared dishes. It boasts a plethora of freshly made-to-order options such as: grilled meats, stone-oven pizzas, artisanal pastas, wok, sushi, cebiches, and causas (a potato, vegetable and seafood layered Peruvian classic), as well as a salad bar, a cheese and cold-cuts table, tarts and soups. When it comes to dessert, diners can choose between 16 delicious options, or indulge in the restaurants famous chocolate fountain. La Bistecca, with its excellent service, is a place for limitless sharing and enjoyment.

KUSINA PACHACAMAC

  1. Especialidad: Criolla
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: PACHACAMAC

Una original propuesta con deliciosos platos tradicionales plenos de sabores y aromas reconfortantes, además de creativas preparaciones novoandinas. La especialidad del local es la pachamanca, generoso banquete milenario cuyos secretos de preparación dominan a la perfección. Kusina Pachacámac ofrece una cocina singular que se enorgullece de la herencia de lo andino que ha perdurado en el tiempo y practica técnicas que emplearon los antiguos peruanos, como asar directamente sobre el fuego. La carta incluye también postres clásicos preparados con frutas de su propio huerto.

An original proposal with delicious traditional dishes full of flavour and aroma, as well as creative new-Andean preparations. Kusina Pachacámac offers unique cuisine that takes pride in Andean heritage and techniques used by ancient Peruvians, such as the pachamanca, which is a house speciality.

KINTARO

  1. Especialidad: Japonesa
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LA MOLINA

Cocina oriental para estimularlos cinco sentidos con sabores y aromas venidos del Japón y combinados con singulares toques peruanos. Rumbo a cumplir diez años de trayectoria, Kintaro ha cautivado a una fiel clientela con su amplia variedad de especialidades tradicionales y creaciones contemporáneas. La carta comprende desde los clásicos sushi y sashimis hasta originales makis, rolls y platos calientes preparados al vapor, a la plancha o a la parrilla. Además, ofrece sabrosos postres y una selección de cocteles. Todo en un acogedor y moderno ambiente.

Asian cuisine that stimulates the five senses with combination of flavors and aromas brought from Peru and Japan. Offering both traditional specialties and contemporary creations, Kintaro has gained a faithful clientele throughout its 10-year trajectory. Its varied menu includes classic sushis and sashimis, original makis and steamed, grilled or pan-seared entrees, as well as delicious deserts and an interesting selection of cocktails.

JW SUSHI CEBICHE LOUNGE

  1. Especialidad: Internacional
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

El lugar perfecto para disfrutar de una fusión gourmet que reúne sabores e influencias del Perú y Asia. Cebiches y tiraditos, frescos sashimis, sushis y makis preparados con pesca del día y sazonados con ingredientes tradicionales peruanos que les brindan un sabor singular. Especialidades como un crocante y ligero tempura o una exquisita “caja Obento”. La barra ofrece variedad de innovadores cocteles que reflejan el concepto gastronómico de JW Sushi, en tanto la extensa carta de vinos brinda alternativas para elegir de acuerdo a la ocasión.

The perfect place to enjoy gourmet fusion that brings together the flavours of Asia and Peru. Cebiches and tiraditos are served along side sashimi and sushi and there are also delicious hot dishes on the varied menu. The bar offers classics as well as innovative cocktails for every occasion.

JOSÉ ANTONIO

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MAGDALENA DEL MAR

Reconocido como “El restaurante criollo de Lima”, es parte de la historia de nuestra cocina. Desde 1972 conserva su buena sazón, acogedor ambiente y tradicionales recetas criollas a las que ha agregado especialidades de pescados y mariscos. Galardonado en los premios Summum y como también como Mejor Restaurante en Latinoamérica por Latin Trade.

Renowned for being “The creole restaurant in Lima”, José Antonio is part of our culinary history. Open since 1972, it has conserved its fine seasoning, warm atmosphere and traditional recipes, adding seafood dishes to the offer. Honoured by the Summum Awards and nominated Best Restaurant in Latin America by Latin Trade.

IK - IVAN KISIC

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

La cocina comprometida –que privilegia la calidad del insumo respetando su sabor y cualidades– que practicó el recordado chef Iván Kisic está presente en IK, proyecto del que fue el principal creador. Una propuesta de autor –basada en la riqueza de nuestra despensa natural y orgánica– que combina armoniosamente lo clásico y de vanguardia. La ambientación, inspirada en una jaba de frutas, invita a disfrutar la carta, menús degustación y snacks en el bar. También ofrece cocteles singulares y una cava que supera el centenar de etiquetas.

Cuisine that has a clear commitment to the environment, in which the pure flavour and qualities of the ingredients are respected – this is a philosophy that was practiced by well-remembered Chef IvanKisic, the main creator of this restaurant. The original dishes, tasting menus and snacks are all based in the wealth of the natural and organic store cupboard, harmoniously combined in classic and new Peruvian creations. Unique cocktails and a list of over a hundred different wines provide the perfect complement for this culinary experience.

HUANCHACO

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LA VICTORIA

Excelente sazón, insumos seleccionados y más de veinticinco años de experiencia han hecho de Huanchaco un embajador de la cocina trujillana en Lima. Tierno cabrito de leche deshuesado con frejoles, cangrejos reventados, shámbar los días lunes, entre otras especialidades, mantienen viva la cocina de su fundadora, la señora Lucila Morita. Sabrosos camarones, lenguado, corvina y chita en cebiches, tiraditos y otros platos completan su sabrosa carta. El ambiente familiar, además de la cordial y cálida atención, son otras cualidades que aprecia su fiel clientela.

Excellent seasoning, carefully selected ingredients and over twenty five years experience have made Huanchaco an ambassador for Trujillo’s cuisine in Lima. Tender cabrito de leche and cangrejos reventados as well as delicious ceviches and tiraditos keep alive the culinary legacy of founder Lucila Morita. A family atmosphere and good service have earned it a faithful clientele.

HUACA PUCLLANA

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Con ambiente señorial y ista aun hermoso monumento arqueológico preínca en pleno distrito de Miraflores, Huaca Pucllana se ha hecho célebre por su propuesta de cocina peruana con visión moderna. Especialidades emblemáticas de nuestra cocina, gratas versiones de los clásicos y novedades creadas por la chef Marilú Madueño se dan la mano en una carta para disfrutar la acompañada de un excelente pisco sour.Un establecimiento que ha sido, además, considerado en el Top 20 de los mejores restaurantes del Perú en los premios Summum.

With its colonial hacienda atmosphere and location over-looking the Huaca Pucllana Incan archeological site, the Huaca Pucllana restaurant in Miraflores, is well known for its modern take on classical Peruvian fare. Celebrated Lima chef Marilú Madueño has created, delicious new versions of Peruvian favorites. Known for its excellent Pisco Sours, the Huaca Pucllana also has extensive cocktail and wine lists and is one of the top 20 restaurants in Peru according to the annual Summum Awards.

ELIA

  1. Especialidad: Cocina de Autor
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MAGDALENA DEL MAR

Desde 1981, en su tradicional y acogedor local de Magdalena, Elia Ristorante atiende a una fiel y constante clientela que disfruta de su generosa cocina ítalo peruana. Los fundadores, Elia y Guillermo, tenían ya cincuenta años en el rubro de la panificación cuando decidieron abrir el restaurante. La carta incluye deliciosas pastas y salsas, variadas pizzas, crujientes panes y ricos postres, todo preparado siempre con esmero e insumos de primerísima calidad. Los sábados y domingos, de 8 a.m. a 12 del mediodía, sirve excelentes desayunos criollos.

Situated since 1981 in this traditional and cosy Magdalena restaurant, Elia Ristorante serves a faithful and constant clientele who come to enjoy the Italo-Peruvian menu that includes delicious pastas and salads, varied pizzas and delicious desserts. Excellent creole style breakfasts are served on Saturdays and Sundays between 8 am and midday.

EL TAMBO

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN ISIDRO

La propuesta de El Tambo invita al comensal a embarcarse en una aventura de sabores y aromas que realza la calidad de los insumos peruanos y los enriquece con creatividad y modernas técnicas de cocina. Sus especialidades se inspiran en recetas clásicas de nuestra gastronomía matizadas con pinceladas internacionales y acompañadas de una correcta carta de vinos. El ambiente tranquilo y acogedor, complementado con una fina atención, redondea la experiencia, ya sea para disfrutar a la hora del almuerzo o cenar cuando cae la noche.

El Tambo takes diners on an adventure through flavors and aromas that highlight the quality of Peruvian ingredients using a combination of creativity and modern cooking techniques. Its specialties are inspired by classic Peruvian recipes with international touches, and accompanied by a fine wine list. El Tambo’s calm, inviting atmosphere and great service make it a perfect place to enjoy a meal, day or night.

EL MERLÍN DE CABO BLANCO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LINCE

Buena cocinamarina preparada con esmero y platos con la especial sazón del norte caracterizan la carta de El Merlín de Cabo Blanco. Clásicas recetas de pescados y mariscos con toques originales al estilo de la casa a los que se suman sabrosos y tradicionales platos norteños. La exitosa fórmula le ha ganado un merecido lugar en las preferencias del público amante de los frutos del mar. Un siempre amable servicio complementa esta propuesta en la que no faltan creaciones del chef con pinceladas gourmet.

Delicious seafood classics with original gourmet touches from the Chef, as well as traditional Northern dishes, are what characterise the menu at El Merlín de Cabo Blanco. This successful formula and the always-friendly service have made it a favourite among seafood lovers.

EL MERCADO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

El concepto de la clásica cebichería renovado con un estilo diferente y ese aire de originalidad que el chef Rafael Osterling imprime a todos sus proyectos. Destaca su ambiente encantadoramente chic y a la vez casual, amén de la carta variada y muy creativa que rinde homenaje a los clásicos de la cocina marina con una mirada moderna, en feliz combinación con influencias del resto del mundo. El toque final lo ponen sus siempre exquisitos postres y variedad de vinos para disfrutarlospor copa.

Rafael Osterling´s unique style and creativity shine in this restaurant that combines the casual feel of a cebicheria with the chic air with which he somehow seals all his projects. Renowned for its modern yet casual atmosphere, the lively menu pays homage to seafood classics whilst adding a modern touch and combining delicious influences from all over the world. The final touch is given by the selection of exquisite desserts and the variety of wines by the glass.

EL KAPALLAQ

  1. Especialidad: Fusión
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Fundado en 1996 por Luis Cordero y su esposa Denisse, El Kapallaq ofrece una singular propuesta de cocina artesanal, inspirada por tres tradiciones gastronómicas: la peruana, la vasca y la mediterránea. Sabrosos pescados y mariscos –como su famoso muschiame de atún–, creaciones propias, recetas clásicas a su estilo, platos de pastas marineras que celebran el sur de Italia, además de variados cocteles y vinos.También exclusivos servicios como su “mesa divina” para dos personas y reservas nocturnas, previa coordinación, a partir de quince personas.

Founded in 1996 by Luis Cordero and his wife, Denisse, El Kapallaq offers a unique, artisanal dining experience, inspired by three gastronomic traditions: Peruvian, Basque, and Mediterranean. El Kapallaqserves delicious seafood, includingits famous tuna muschiame, as well as original recipes, classic recipes, Southern Italian-style pastas with seafood along with a variety of cocktails and wines. El Kapallaq has exclusive services, like its ‘divine table for two’, and, in the evening, will take reservations for groups of 15 people or more.

EL ITALIANO

  1. Especialidad: italiana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: LA VICTORIA

Excelentes pastas caseras y pizzas artesanales preparadas al estilo de la Piazza Navona de Roma, pero en el corazón de San Catalina, distrito de La Victoria. Es ideal para disfrutaruna excelente cocina con encanto casero, buenas pastas y ensaladas. Entre sus platos especiales están el ossobuco preparado con la receta propia de su propietario, un italiano afincado en el Perú; y los sábados y domingos, la polenta con conejo a la cazadora.Sabrosos postres, café y vinos –italianos, argentinos, chilenos y nacionales– completan la carta.

El Italiano serves excellent, homemade food. Its delicious pastas and artisanal pizzas are reminiscent of those served in Rome’s famous Piazza Navona, and specials include an Ossobuco prepared with a recipe brought from Italy to Peru by the restaurant’s Italian owner, polenta and rabbit a la casadora – which is served only on Saturdays and Sundays. This restaurant, located in the heart of Santa Catalina, within the La Victoria district, also offers tasty deserts, coffee, and a variety of Italian, Argentine, Chilean, and Peruvian wines.

EL CHEF Y EL MAR

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SAN MIGUEL

Pasión por la cocina marina y gran vocación por el buen servicio caracterizan a este acogedor restaurante. Desde hace diez años El Chef y el Mar –ubicado en el corazón de San Miguel– ofrece una original carta que respeta las recetas y sabores tradicionales que tanto gustan, dándoles a la vez un toque de personalidad y estilo propios. De jueves a domingo, desde las 12:30 del día, ofrece un variado buffet con platos de pescados y mariscos, criollos e internacionales que sorprenden gratamente al comensal.

This charming establishment – located in the very heart of San Miguel – is characterized by its passion for seafood and its dedication to quality service. For over a decade, El Chef y el Mar has offered guests an original menu, adding its personal style to a number of beloved traditional recipes and flavours. Diners can also enjoy its generous buffet, serving a variety of seafood, Peruvian-creole, and international dishes from Thursday to Sunday.

EL CORTIJO

  1. Especialidad: Carnes y Parrillas
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: BARRANCO

Un clásico que volvió para quedarse. Fundado en 1958, por cuatro décadas El Cortijo forjó una leyenda con sus excelentes pollos a la brasa, carnes a la parrilla y uno de los mejores y más surtidos bares de Lima en esos tiempos. Su nuevo local barranquino conserva ese espíritu y las sabrosas recetas de sus orígenes: chimichurri, chorizos, morcillas, ensaladas, panqueques acaramelados de manzana y el big baby beef de más de 600 gramos. Ahora también con delivery de sus clásicos pollos a la brasa.

This Lima classic – originally founded in 1958 – has returned to the local food scene to stay. El Cortijo’s four-decade-long lifespan of serving excellent rotisserie chicken, grilled meats and housing one of the best and most varied bars of its time, turned the establishment into a legend. Its new Barranco locale revives the restaurants’ spirit and classic flavors, servingchimichurri (an olive-oil based parsley and garlic meat sauce), chorizos (pork sausage), morcillas (blood sausage), salads, caramelized apple crepes, and its popular 600 gram big baby beef, among other dishes. El Cortijo also offers delivery of its famous rotisserie chicken.

EL BUZO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SANTIAGO DE SURCO

Deliciosas especialidades en pescados y mariscos− siempre frescos y de primera calidad – conforman la variada carta de El Buzo. Un restaurante respaldado por su excelente sazón y sus 31 años de experiencia. Los platos conservan todo el encanto y sabor de la cocina casera, que fusionan con la oriental, la mediterránea y la cocina peruana contemporánea, como está tan en boga actualmente en nuestro país. Una fiel cliente la valora sus acogedores ambientes en dos niveles y el cordial servicio especializado que ofrece a los comensales.

El Buzo’s varied menu is made up of deliciously fresh, high-quality seafood specialties. Each dish boasts the charm and flavours of traditional home-style cooking, while incorporating Asian, Mediterranean, and contemporary Peruvian touches. With 31 years of experience, inviting ambiances, and cordial service, El Buzo has earned a faithful clientele.

EL BOLIVARIANO

  1. Especialidad: Peruana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: PUEBLO LIBRE

Uno de los encantadores rincones del distrito de Pueblo Libre es, sin duda, El Bolivariano. Ubicado en una hermosa casa que perteneció al antiguo Convento de la Magdalena –que en tiempos de la Colonia fue cuna de buena cocina−, ofrece una variada carta de platos típicos de las cocinas criolla y peruana, además de novedades, siempre con sazón nacional. Piqueos, platos de fondo, sabrosos pescados y mariscos, además de postres de antaño, como los picarones y el suspiro de limeña, son clásicos de este local.

El Bolivariano is, without a doubt, one of Pueblo Libre’s most charming locales. Located in a beautiful house that once was part of the Convent of Magdalena – a heart of fine cuisine during colonial times – El Bolivariano offers a wide variety of typical Peruvian creole dishes, along with new creations – also with a local, Peruvian flavour. Hors d’oeuvres, seafood, and traditional desserts such as picarones and suspiro de Limeña are some of the restaurant’s signature offerings.

DONATELLO Surco

  1. Especialidad: italiana
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: SANTIAGO DE SURCO

Lo mejor de la sazón itap>. liana se amalgama en una deliciosa fusión con los sabores e ingredientes típicos del Perú. Esta grata combinación ha hecho de Donatello uno de los favoritos de los apasionados de la cocina de la bella Italia. En un acogedor y cálido ambiente, la carta brinda variadas especialidades: pastas, pizzas y risottos, así como carnes, pescados, mariscos y vegetales en originales recetas con toques nacionales y criollos. La barra brinda una amplia y singular selección de cocteles y piqueos para compartir.

The best of Italian cooking blends in a delicious fusion with typical Peruvian flavours and ingredients. This pleasing combination has made Donatello one of the favourite spots for those passionate about Italian food. Served in a friendly, warm ambiance, the menu offers a variety of specialties including pastas, pizzas, risottos, meats, seafood and vegetables made using original recipes with a touch of creole taste. The bar offers a wide selection of cocktails and hors d’oeuvres.

CABOS RESTAURANTE DEL PUERTO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: CALLAO
  3. Provincia: CALLAO
  4. Distrito: LA PUNTA

Su privilegiada vista al mar y acogedor ambiente son ideales para almorzar, o disfrutar la puesta de sol, al caer la tarde, admirando el puerto del Callao, el submarino museo Abtao y el encanto de los yates y embarcaciones en la marina. Cabos ofrece una carta de exquisitas especialidades de las cocinas peruana e internacional, preparadas a base de los más frescos pescados y mariscos, además de pastas y finas carnes importadas. Variados cocteles y vinos seleccionados ponen el toque final a su propuesta.

ALFRESCO

  1. Especialidad: Pescados y Mariscos
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Más de veinte años de travesía culinaria –recalando en costas de experiencia y caletas de degustación– le han permitido desarrollar y enriquecer su carta y sus exquisitas recetas. Un clásico que asegura “haber complacido y hecho felices los paladares de un sinfín de marineros y sirenas”, con una experiencia peruana y marina memorable.

DÁNICA

  1. Especialidad: Cafés
  2. Departamento: LIMA
  3. Provincia: LIMA
  4. Distrito: MIRAFLORES

Con Vanessa Siragusa que conduce a la cocina, Dánica se ha convertido en un restaurante-cafetería establecida con un ambiente cálido y hogareño con un sentir que los clientes adoran. El menú incluye creaciones especiales interesantes inspiradas en recetas peruanas e italianas. Los restaurantes de San Isidro y Miraflores proporcionan el ambiente perfecto para disfrutar de un almuerzo o cena o un aperitivo a cualquier hora del día.

With Vanessa Síragusa leading the kitchen, Dánica has become an established restaurant-café with a warm atmosphere and with an homestyle feel that the clientele adore. The menu includes interesting special creations inspired in Italian and age-old Peruvian recipes. The restaurants in San Isidro and Miraflores provide the perfect atmosphere to enjoy lunch or dinner or a light snack at any time of the day.