Los casos de traducciones risibles abundan en USA, un país donde los hispanos y los latinos constituyen la primera minoría. Muchas veces estos mensajes tergiversados se convirtieron en protagonistas de burlas y críticas en las redes sociales y Facebook. Aquí te presentamos .

Carteles como “Éxito aquí” (“Exit Only”: “Salida únicamente” traducción más acertada) o “Ninguna natación”* (“No Swimming” en el original, o “Prohibido nadar”)* en una piscina para niños se viralizaron en Facebook.

Al borde de lo místico, un anuncio en un edificio dice: “En el acontecimiento del fuego no utilice las elevaciones” (“In the event of fire do not use lifts”, o “En caso de incendio no use los elevadores”).

el dato

Según estimaciones del Instituto Cervantes hacia 2050, USA será el primer país con más hispanohablantes, con 132,8 millones de ellos, por encima de México, el número 1 en estos momentos.

Mira la galería y descubre los carteles mal traducidos.

TAGS RELACIONADOS